Тартарен
О, месье Нептуны вкатывают накрытый стол. Что я вижу!.. Лучшие дары океана! Уха из акульих плавников… Форшмак из печени кита… Молодые осьминоги в собственном соку… Филе на вертеле ! О-о, я чувствую по аромату — из белой медвежатины… И, наконец, десерт, цукаты, пастила, карамель из морской капусты! А в кувшинах… как будто… «комбуця» — знаменитый японский напиток из морских водорослей. Браво, медам и месье!
Робинзон Крузо.
Клянусь безмолвием океана, пора бы сказать, кто вас послал, господа Нептуны, да еще в таком количестве.
Дик Сенд
Куда же вы?
Артур Грэй.
Ушли. Не проронив ни слова.
Капитан Немо.
Да-а… загадочная история. Преподнести нам такой сюрприз. От кого это может быть?
Гулливер.
Видимо, это одно достопочтенное лицо, пожелавшее остаться неизвестным!
Тартарен.
Нельзя терять ни минуты, капитаны. Все за мной! К столу!.. Не возражаете, если я займу председательское кресло?
Дик Сенд.
Простите, но за столом с такими дарами подводного царства хозяином должен быть капитан Немо.
Тартарен.
Мсье Немо, мы готовы вас выслушать.
Капитан Немо.
Я спою свою песню о пяти смельчаках из романа «Таинственный остров».
«Обошел я весь свет,
За свободу с тиранами споря,
Но в конце долгих лет
«Наутилус» стал пленником моря!
Меж базальтовых скал
Нет прохода в пещере гранитной,
Здесь на якорь он стал
От всего человечества скрытый!..
Пятерых смельчаков
Буря бросила морю на милость.
Их удел был суров,
Только с этим они не смирились!
Я следил день за днем,
Как упорно своими руками
Люди тяжким трудом
Покоряли и землю и камень!
Я твердил: не забудь,
Здесь один помогает другому…
И на собственный путь
Я невольно взглянул по-иному!
Прав я был? Виноват? —
Скажет мудрость грядущего века…
Но всем сердцем я рад,
Что поверил опять в человека!»
Мюнхгаузен.
Ха-ха-ха! Ваша тайна раскрыта, Немо! Вы… вы преподнесли нам эти дары океана. Признавайтесь!
Капитан Немо.
Не в чем. Я тут не виноват ни сном ни духом.
Мюнхгаузен.
Но кто же тогда это лицо?
Неле
Как хорошо, что я нашла вас, знаменитые капитаны. Один добрый человек постучал ко мне в переплет и торопливо сказал: «Беги в кают-компанию Клуба знаменитых капитанов. Только они могут его спасти».
Гулливер.
Сударыня, кто вы такая?
Неле.
Я Неле, подруга Тиля из романа Шарля де Костера «Легенда об Уленшпигеле».
Артур Грэй.
Знаменитый морской гёз!.. «На зеландских шхунах, на бригах и корветах носится Тиль Клаас Уленшпигель. По морю летят доблестные суда; на них по восьми, десяти, двадцати чугунных пушек, извергающих гибель на испанских палачей».
Неле
Да, так было. Но сейчас он схвачен. Его хотят повесить!
Робинзон Крузо.
Я припоминаю эти трагические страницы… Перед гёзами капитулировал Хортум. Все защитники крепости получили право свободного выхода с мушкетами на плече и с пулей в стволе. Но адмирал де Люмэ приказал повесить шестнадцать пленников. Уленшпигель вступил с ним в спор. Он твердил, что слово солдата — золотое слово! Однако адмиральский приказ был исполнен. Мало того, за их защиту господин де Люмэ отправил на виселицу самого Тиля.
Неле
Капитаны, надо спешить. Извините, что я беспокою вас в праздничный вечер. Но это доброе дело… спасти Тиля!
Дик Сенд
Скорее… на помощь гёзу!
Мужчина.
Сжальтесь, ваша милость!
Женщина.
Помилуйте Уленшпигеля!
Адмирал де Люмэ.
Этот медный лоб был дерзок со мной. Пусть покается и скажет, что я был прав.
Тиль Уленшпигель
Слово солдата — уже не золотое слово!
Адмирал де Люмэ.
Тяни веревку, палач!
Дик Сенд.
Вперед, капитаны!
Артур Грэй.
Это невозможно! Мы даже не успеем пробиться к эшафоту! Сколько стражи кругом!
Неле
Что же делать? Как быть?
Робинзон Крузо.
Клянусь всеми книгами нашей библиотеки, ты должна поступить так, как написано в романе Шарля де Костера.
Капитан корвета «Коршун»
(громко).Дорогу девушке Неле!
Неле