Читаем Путешествие трех королевичей Серендипских [litres] полностью

Берамо распорядился, чтобы три совета, данные юношами, были безотлагательно исполнены; начали строить дворцы, и случилось так, что все семь были завершены одновременно. Когда они были готовы, велено было их богато убрать и в каждом поместить по девице и рассказчику, после чего император по совету юношей приказал в понедельник поутру отнести себя в паланкине в первый дворец. Поскольку тот был разукрашен серебром[13], император захотел, чтобы сам он и все его домашние были облечены в серебряное платье. Там, улегшись на прекраснейшем и богатом ложе, затем что был слаб и изнурен недугом, он велел привести к нему девицу, с которой провел долгое время в разнообразных и отрадных беседах; когда же пришел вечерний час, велел кликнуть рассказчика. Явившись пред королевскими очами, тот получил от одного из советников повеление рассказать какую-нибудь прекрасную повесть. Он немедленно повиновался и, сперва поцеловав руки императору, начал рассказ.

* * *

Был некогда в земле Бекер[14] мудрый и рассудительный император-мусульманин, у которого было четыре жены, одна – дочь его дяди, а три другие – дочери великих государей. Так как он был человек великой учености, то имел обыкновение оказывать одаренным людям многую учтивость и великие знаки любви. Всякий раз, как он слышал, что кто-то из них оказался в его стране, он воздавал им честь великолепными и щедрыми дарами. Посему подле него всегда находилось великое множество таких людей, с которыми, когда выдавалось у него время, свободное от государственных дел, он толковал о разных достойных предметах. Однажды, беседуя с одним замечательным философом, который почитался человеком бесконечных знаний, о прекрасных и чудесных делах природы, он попросил его поведать о каком-нибудь удивительном явлении, в уверенности, что по летам собеседника, уже почтенным, и по обильной его учености ему доведется услышать нечто достопримечательное.

И он не обманулся, ибо философ, желая ему угодить, сказал:

– Сир, так как я вижу в вас столь сильное стремление узнать о какой-нибудь дивной тайне природы, я намерен рассказать вам о том, удивительней чего я во всю свою жизнь не видел и не слышал. Несколько лет назад мне случилось быть в западных краях, куда я отправился ради изучения неких предметов, ибо знал, что в тех местах есть много людей, наделенных высоким и благородным разумом. Меня сопровождал один мудрый и многознающий юноша, с которым я путешествовал из города в город. В пути мы обыкновенно вели беседы о достопримечательностях природы, и однажды он сказал, что знает секрет диковинней всякого другого. Это было вот что: всякий раз, как ему было угодно, он, убив животное любого вида, мог несколькими словами, произнесенными над мертвым телом, переместить в него свой жизненный дух, оставив собственное тело лежать замертво, так что убитое животное оживлялось его духом. Оставаясь в нем, сколько ему заблагорассудится, он, вернувшись в теле животного к своему и произнеся над ним те же слова, снова входил в него своим жизненным духом, так что неразумное животное падало мертвым, как раньше, а он возвращался в первоначальное свое состояние. Это казалось мне невозможным, и он, видя, что трудно меня в том убедить, дал мне доказательство, учинив это в моем присутствии. Вовек не видавший большего чуда, я был охвачен самым пламенным желанием узнать, как это делается; того ради, войдя с ним в дружбу, непрестанными просьбами добился, что, по долгом времени преподав мне эту науку, он удовольствовал мое желание.

Когда философ кончил свой рассказ, император сказал:

– Как ты меня в том убедишь без доказательств, если я считаю такое невозможным?

– Давайте же, – отвечал философ, – устроим опыт, чтобы вам легко было в этом удостовериться. Велите сей же час принести сюда какое-нибудь неразумное животное, чтобы я дал вам узреть все своими глазами.

Император тотчас велел сыскать воробья и вручил его философу; тот, задушив его и бросив наземь, прошептал над ним несколько слов и вдруг замертво повалился на землю, а воробей, ожив, принялся порхать по комнате; по долгом времени он вернулся к трупу философа и, почирикав над ним немного, воскресил философа, сам же упал мертвым, как прежде.

Император, придя от этого в безмерное изумление, как прежде и сам философ, загорелся пылким желанием постичь такую тайну: он любезно просил философа, и тот, не умея отказать столь великому государю, открыл ему все без утайки. Завладев таким дивным секретом, император почти каждый день приказывал принести ему какую-нибудь птицу и, убив ее, водворялся в ней своим духом, оставляя тело лежать замертво; нарезвившись вволю, снова возвращался духом в свое тело и воскресал, оставив птицу мертвой. С помощью этого искусства проникнув в помыслы многих своих вассалов, он, наказывая злодеев и обильными наградами наделяя добрых, подарил своей державе нерушимый покой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

История / Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука