– Отец прав,– вдруг прервал царящую в лодке тишину голос Дока,– Мать не должна узнать о том, что сегодня произошло. Для неё это обыкновенная охота, каких было множество, и лишних разговоров не будет, слышите? А, если вдруг, она заметит что-то в тебе, Денизьям, то мы скажем, что кальмар, которого ты загарпунила, был очень велик и заставил с ним повозиться. И ты, Горен, постарайся не подать виду и не раскрыть правды.
Вурмек и девушка кивнули в ответ.
– Мы подплываем,– вновь заговорил Док, указав рукой вперёд,– Помните о нашем уговоре: на корабле ни слова о случившемся.
За время пребывания рыбаков в море жизнь на судах амако не останавливалась ни на минуту. Несмотря на поздний час здесь спали только старики и дети, остальные обитатели готовились встретить возвращение родных и близких с богатым уловом. Мужчины чистили палубу и заправляли щепой коптильные бочки; женщины раскладывали утварь для разделки туш и готовили смеси для маринования и вяления мяса. Забот было много, но никто из амако не спешил поскорей расправиться с ними или избежать труда. А всё потому, что охота на тефидов являлась одним из самых любимых занятий рыбаков и тем редким случаем, когда улов оставался в семье, что его добыла. Совместная ловля моллюсков-гигантов, их приготовление и хранение было народным обрядом амако, а употребление их в пищу- древней праздничной традицией. В дни торжеств на столе каждой рыбацкой семьи непременно стояло хорошее вино и, как знак большого праздника, блюдо из кальмара.
Собравшись вместе у бортовых перил, амако встречали возвращающихся на корабли рыбаков радостными криками и возгласами похвалы. Присвистывая, они махали руками и призывали ловцов плыть быстрее, чтобы поскорей поздравить их с удачной охотой. В ответ с лодок звучали бравурные шутки, смех и короткие забавные песни о море и нелёгкой рыбацкой доле.
Не нарушив обещания, данного Доку, девушка и вурмек держались невозмутимо, отвечали на приветствия встречающих улыбкой и наравне с остальными участвовали в погрузке улова и лодок на борт судна.
Мола была счастлива возвращению детей и мужа, обняв их при встрече так крепко, будто они не виделись много долгих дней. Семья снова была в сборе, и в душе пожилой женщины воцарился покой, сменивший тревогу, что бередила её всякий раз, когда близкие уходили в море. И всё же мать не могла не заметить измученности в глазах своей дочери и спросила Денизьям о её причинах. На что девушка поспешила ответить, что это лишь отпечаток её большого успеха на охоте и что к утру от усталости не останется и следа. В подтверждение этим словам Док показал пойманного им тефида, с бравурой выдав его за улов сестры. У Молы не было повода не верить детям. Её сомнения были развеяны, и ловцы могли со спокойным сердцем отправляться спать.
Оказавшись перед своей кроватью, Горен, изнурённый тревожными событиями ночи, скинул мокрую одежду и нырнул под одеяло. Уютное тепло постели и тихий покой дома быстро усыпили его.
Половину следующего дня юноша провёл в постели. Он спал так крепко, что его не смогли разбудить ни шаги снующих по комнате домочадцев, ни качка, ни даже непонятно откуда звучащее пение Пуэра. Сон отступил сам собой, когда Горен, переворачиваясь с бока на бок, неожиданно свалился на пол. Вурмек открыл глаза. Никого, кроме него самого в комнате не было, как не было и одежды, оставленной им ночью рядом с кроватью. Завернувшись в одеяло, юноша подошёл к двери и вышел наружу. Палуба корабля была полна народу. Всюду витали дым и запахи копченого мяса тефидов.
– Прекрасный день, не правда ли?– громко спросил чей-то голос сверху.
Горен поднял голову. Над ним, верхом на выступающем над крышей бревне, сидел Пуэр. Он подвешивал на ввинченный в бревно крюк увесистый кусок просоленного мяса кальмара.
– Решил удивить окружающих новым нарядом?– смеясь, спросил рыбак вурмека.
Горен оглядел себя и смущенно улыбнулся.
– Я не смог найти своей одежды,– ответил он.
– Должно быть это Денизьям,– сказал Пуэр,– Устроила вместе с матерью с утра стирку. Я и сам с трудом нашёл себе штаны.
Озадаченно почесав в затылке, вурмек спросил:
– И что же мне делать?
Пуэр заливисто рассмеялся ему в ответ.
– Только одно: взять одежду у мальчишек,– ответил он и тут же, прыснув от смеха, добавил,– Но боюсь, что и их барахло сейчас болтается на ветру. Найди Денизьям, а там и до твоих штанов будет недалеко.
Рыбак опять засмеялся и, махнув в сторону Горена рукой, продолжил подвязывать мясо к крюку. Вурмек осмотрелся вокруг. Выбор, как поступить у него был не велик. Он мог отправиться на поиски девушки и выслушать по дороге не одну издёвку по поводу своего одеяния, а мог избежать насмешек и остаться в доме, но лишиться при этом возможности поужинать. При одной только мысли о еде у юноши начало урчать в животе. Завтрак и обед он уже проспал. Пропустить и ужин было невозможно.
«Дальше корабля она всё равно бы не унесла весь этот ворох одежды,– подумал вурмек,– Так что, долго быть посмешищем мне не придётся».