Читаем Путешествия с Ангелом: по горам и вдоль океана автостопом. Книга 2. К мысу Ра полностью

Что же за птица такая – Бискарросс? Это курорт, с которого, по сути, начинается Серебряный берег. Протяженность океанских пляжей здесь – 20 километров. Но, кроме того, город известен еще и как озерный курорт – рядом находятся два озера, окруженные сосновыми лесами. Начиная с 1930-х годов, в Бискарроссе была устроена база гидросамолётов. Самолёты французской авиакомпании Аэропосталь, перевозившей почту, пилотом которой был Антуан де Сент-Экзюпери, взлетали с поверхности озера Парантис—Бискарросс. Недалеко от бывшей базы находится музей истории гидроавиации – макеты, фотографии и сборные элементы самолётов.

Поскольку Бискарросс существует давным-давно, то здесь остались и старинные постройки. К примеру, укреплённая церковь Сен-Мартен XIV—XV веков, построенная из «гарлюша», железистого песчаника, распространённого на территории Ландов. Или Замок Монброн, построенный в XVI веке. Замок имеет четыре круговые башни, возведённые по углам; в нём сохранились камины стиля Людовика XIII. Во времена оккупации Аквитании англичанами в этом замке размещался гарнизон Чёрного Принца. Главным природным объектом в этом городке до недавнего времени был старинный вяз. По легенде ему – более 600 лет. Но Старый Вяз умер в 2010 году, а в мае 2012 года его срубили. Остались только фрагменты дерева. Их заботливые французы сохранили для художественного проекта увековечения его памяти. В краеведческом музее Бискарросса – обзор традиций Ландов и сельской жизни в крае.

Но город мне осмотреть не удастся, поскольку для этого я должен был оказаться в Бискароссе вчера. А я все еще не там – сегодня.

И машин как-то совсем мало в это раннее утро понедельника. Но нам много и не надо – всего одну. И эта машина возникла – трудящийся фургончик, наполовину загруженный различным диковинным оборудованием. За рулем сидел Лионель [26]. Он и довез меня до Бискарросса.

На въезде в город лежит часть фюзеляжа гидросамолета с огромными винтами, напоминая о славном авиационном прошлом этого городка.

Когда я вышел из машины, начался дождь – пришлось открыть зонт. Эта несложная операция сильно осложнила процедуру автостопа – руку приходилось высовывать из-под зонта. Несмотря на это, нашлась добрая душа, которая довезла (точнее довез) меня до городка Бискарросс Пляж. Вроде бы тоже Бискарросс, но на 10 км дальше!

Этот мой попутчик выглядел как предводитель байкеров – черный джип, черная кожаная куртка, черная бандана и черная борода. Вдобавок он совсем не говорил по-английски и не оставил мне электронной почты. Так что эта личность осталась для меня загадочной [27].

Бискарросс-пляж считается центром морского отдыха, но впечатление от него у меня осталось совсем блёклое. Может быть из-за погоды. Дождь кончился, но облака сплошной пеленой закрывали небо. На берегу никого не было, весь народ прогуливался в отдалении, между рядами со снедью и сувенирами.

Море, отражая небо, тоже было дымчато-серым и каким-то совсем не летним. Может быть, поэтому я решил изменить свой первоначальный план и не идти вдоль береговой линии до самого Аркашона. Вместо этого я, ориентируясь по схеме, взятой в офисе туризма, решил пройти часть пути лесом. Для этого, минуя респектабельные коттеджи, я вышел к дороге, которая шла параллельно берегу моря в километре от него в сосновом лесу. От нее отходил замечательный проселок, но я не свернул туда – на нем автостоп невозможен. Мое решение одобрили кусты ежевики, которые густо разрослись на опушке леса и щедро накормили меня своими ягодами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика