Читаем Путешествия сэра Джона Мандевиля полностью

В 10 лигах от этого города выше по течению реки Далай - другой город, который называется Менке [428]. В этом городе стоит сильный военный флот. И все его корабли белые как снег, из-за [цвета древесины] тех деревьев, из которых они построены. Это очень большие и красивые суда, хорошо содержащиеся и снабженные жилыми помещениями и палатами и другими удобствами, словно все это находится на земле.

Отсюда через много больших и малых городов идут к городу, который называется Лантерин [429]. Он находится в 8 днях пути от вышеупомянутого города. Этот город стоит на большой и широкой реке, которая называется Караморон [430]. Река эта течет в Катай и наносит большой ущерб, когда выходит из берегов.

Глава 23. О Великом Хане Катая. О величии его дворца, и о том, как он восседает во время трапез; и о множестве слуг, которые ему прислуживают.

Катай - великая страна, красивая, благородная и богатая, и полная торговцев [431]. Туда каждый год приезжают купцы за специями и всевозможными товарами, которых там больше, чем в любой другой части света. И знайте, что торговцы, которые отправляются в путь из Генуи, или из Венеции, или из Романии или других частей Ломбардии, идут морем и сушей 11 или 12 месяцев, или даже больше, прежде чем прибудут в Катай, главную область всех стран, которые находятся за ней и подвластны Великому Хану [432].

Из Катая идут на восток, много дней пути. Здесь находится среди прочих хороший город, который называется Сугармаго. Этот город - самый лучший в мире по тому количеству шелка и других товаров, которые в нем есть.

Затем идут в еще один старый город по направлению к востоку. Он находится в провинции Катай. Рядом с этим городом жители Тартарии построили другой город, который называется Кайдон [433]. Он имеет 12 ворот, и между двумя (соседними) воротами расстояние всегда составляет большую лигу, так что оба города, старый и новый, имеют в окружности более 20 лиг.

В этом городе живет Великий Хан в очень большом и самом прекрасном во всем мире дворце, стены которого имеют в окружности более двух лиг. И в пределах стен находится множество других дворцов. И в саду большого дворца есть большой холм, на котором стоит еще один дворец - он красив и изобилует всем, что только могут вообразить люди. Вокруг дворца и холма произрастает много деревьев, приносящих разнообразные плоды. Вокруг этого холма вырыты большие и глубокие рвы, и рядом с ними - большие рыбные пруды, часть с одной стороны, и часть - с другой. Через эти рвы переброшен очень красивый мост. И в этих прудах так много диких гусей и уток, и лебедей, и цапель, что их количество не поддается подсчету. Вокруг рвов и прудов разбит большой сад, полный диких зверей. Поэтому, когда у Великого Хана возникает желание разлечься или поймать какого-либо из диких зверей или птиц, он может поохотиться на них из окна, не выходя из своей палаты.

Этот дворец, где его трон, очень большой и очень красивый. Внутри дворца, в зале, есть двадцать четыре столпа из чистого золота, и все стены обтянуты красными шкурами зверей, называемых pacies [пантеры], красивых и приятно пахнущих животных; так что благодаря благоуханию этих шкур дурной воздух не может проникнуть во дворец. Эти шкуры такие же красные, как кровь, и они так ярко сверкают на солнце, что никто не может глядеть на них. Многие люди поклоняются этим зверям, когда видят их, за их великую силу и благоухание, которое от них исходит; и те шкуры ценят столько же или больше, чем если бы это были плиты из чистого золота.

Посреди этого дворца находится высокая платформа для Великого Хана, сделанная целиком из золота и украшенная драгоценными камнями и большими жемчужинами. По четырем углам этого помоста есть четыре золотых змеи, а по окружности он обтянут большими сетками из золота, и с платформы этой везде свешиваются ткани, сделанные из шелка и золотых нитей. Под этой платформой устроены трубы для напитков, которые пьют при императорском дворе. А рядом с трубами лежит много золотых сосудов, из которых придворные пьют [напитки, поступающие] из труб.

Зал дворца - самый великолепный и самый изумительно украшенный и хорошо обставлен всем, чем только можно. Прежде всего, во главе зала - трон императора, очень высокий, где он восседает за столом. Он усыпан драгоценными камнями, выложен по краям чистым золотом и каменьями и большими жемчужинами. Ступени, [ведущие] к платформе, сделаны из драгоценных камней, оправленных золотом.

С левой стороны от трона императора - трон его первой жены, он стоит на одну ступень ниже императорского; он сделан из яшмы, отделанной золотом и драгоценными камнями. Затем - трон его второй жены, он стоит на ступень ниже, чем трон его первой жены; он также сделан из яшмы, отделанной золотом. Трон третьей жены стоит еще на ступень ниже, чем трон второй жены. Ибо его всегда сопровождают три жены, где бы он не находился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , В. П. Павловский , Е. Л. Мадлевская , Н. Д. Эриашвили , Нодари Дарчоевич Эриашвили

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги