Немецкий язык, в отличие от русского, является артиклевым. Это означает, что все существительные в немецком языке имеют артикли. Эти артикли указывает на род число и падеж существительных к которым они относятся. Артиклей в русском языке нет и именно поэтому нам сложно привыкнуть их использовать а главное — почувствовать где и как их применять. Артикли являются для нас некомфортными словами даже на уровне психологии, поэтому многие их просто игнорируют или пренебрегают их использованием. Однако без них нельзя выучить немецкий язык. Поэтому я всем советую их полюбить и найти в них нечто притягательное. Например учить все существительные сразу с артиклями и считать что это круто, а это действительно так. К тому же, если вы не будете употреблять перед существительными артикли, то почти наверняка сделаете ошибку, поскольку немецкие существительные редко употребляются без артиклей.
Постарайтесь сразу понять что немец не можно сказать просто —
Из всего вышеизложенного можно сделать следующие выводы
1. Немецкие существительные почти всегда нужно употреблять с артиклями, а если вы употребляете их без артикля, то тому должны быть веские причины(неисчисляемое существительное, множественное число и так далее);
2. Основные случаи, когда существительные можно или нужно употреблять без артикля выкручиваем сразу, их не так много;
3. Для того, чтобы правильно употреблять перед существительными артикли стараемся сразу учить существительные вместе с определенными артиклями и, желательно, с формой множественного числа;
4. Главным правилом определение вида артикля- определенный или неопределенный является вопрос — можно ли перед существительным поставить в данной ситуации указательные местоимения-
2.9 Падежи
Что такое падеж? Если прочитать официальное определение, то в нем обычный человек — не филолог мало что поймёт. Я бы сформулировал это так: падеж — это форма слова в соответствии с его ролью в предложении, которая меняется вместе с изменением этой роли. В русском языке при изменении падежа меняется окончание слова, а в немецком меняется артикль, хотя окончания тоже иногда меняются.
Падежи в немецком языке практически ничем не отличаются от русских падежей. Даже само немецкое слово падеж — der Fall образовано от глагола падать — fallen. Единственное, в немецком языке нет предложного и творительного падежей. Но этот фактор упрощает нам изучение немецкого языка и существенно усложняет изучение русского языка немцами. Мне доводилось преподавать русский язык немцам и было очень сложно объяснить им что такое творительный или предложный падеж.
2.9.1 Именительный падеж
Именительный падеж (Nominativ) в немецком языке точно такой же как и в русском и слова, стоящие в этом падеже тоже отвечают на вопросы — кто/wer и что/was. Слово, стоящее в именительном падеже, как правило, является подлежащим. А про подлежащее нам в первую очередь нужно знать, что это носитель действия, деятель, тот кто производит действие, а не то, что это главный член предложения, ведь его в русском предложении может вообще не быть. Это в немецком языке главные члены практически всегда присутствуют в предложении. Например в предложении —
2.9.2 Винительный падеж