Читаем Путевой дневник. Путешествие Мишеля де Монтеня в Германию и Италию полностью

Там я на лодке пересек реку Эн у гавани Шазе[850] и одним перегоном приехал в

МОНЛЮЕЛЬ, шесть лье, маленький городок в большом проходе, принадлежащий герцогу Савойскому и последнее из его владений. Во вторник после обеда я поменял лошадей и приехал на ночлег в

ЛИОН, два перегона, три лье. Город мне очень понравился своим видом.

В пятницу я купил у Жозефа де ла Сона трех новых курто в связке за двести экю; а днем ранее купил у Малезьё ездовую лошадь за пятьдесят экю и другого курто за тридцать три[851].

В субботу, в день св. Мартина, у меня случилась сильная боль в животе и продержала меня в постели почти весь день, я совсем не обедал и очень мало поужинал.

В воскресенье, 12 ноября, г-н Альберто Джакинотти[852], флорентинец, который оказал мне много любезностей, пригласил меня на обед в своем доме и предложил одолжить мне денег, хотя я был с ним очень недолго знаком.

В среду, 15 ноября 1581 года, я покинул Лион после обеда и по гористой дороге приехал на ночлег в

БУРДЕЛЬЕР[853], пять лье, деревня, в которой всего два дома. Оттуда в четверг утром мы поехали прекрасным ровным путем и примерно на середине его, близ Фёра, маленького городка, переправились в лодке через реку Луару и за один перегон добрались в

Л’ОПИТАЛЬ, восемь лье, маленькое, обнесенное стеной местечко. Оттуда в пятницу утром проследовали гористым путем, в суровую погоду из-за снега и свирепого ветра, против которого нам приходилось ехать, и добрались в

ТЬЕР, шесть лье; маленький городок на реке Алье[854], весьма торговый, хорошо построенный и многолюдный. Главный их промысел – бумага, а еще они известны изготовлением ножей и игральных карт. Тьер на равном расстоянии от Лиона, Сен-Флура, Мулена и Пюи.

Чем ближе я подъезжал к своему дому, тем больше протяженность пути казалась мне нудной, хотя на самом деле я не был даже на полпути от Рима до моего дома и начал считать дни самое большее в Шамбери. Этот город относится к землям дома [Бурбонов][855] и принадлежит г-ну де Монпансье. Я тут видел, как делают карты у Пальмье. Здесь имеется столько же рабочих и способов делать это, как и в другом хорошем деле. Обычные карты продаются по солю [колода], а тонкие – по два каролюса[856].

В субботу мы проследовали равниной «тучного Лиманя»[857] и, переправившись на лодке через Дор, а потом через Алье, приехали на ночлег в

ПОН-ДЮ-ШАТО, четыре лье. Чума изрядно истерзала это место, и об этом рассказывают немало знатных историй. Жилище сеньора, которым являлся отчий замок виконта де Канийяка[858], сгорело, когда его захотели обеззаразить с помощью огня. Сказанный сеньор отправил ко мне одного из своих людей со многими предложениями на словах и просил меня написать г-ну де Фуа для рекомендации своего сына, которого он недавно отправил в Рим. В воскресенье, 19 ноября, я приехал к обеду в

КЛЕРМОН, два лье, и остановился тут, щадя своих молодых лошадей[859].

В понедельник, 20-го, я уехал утром, и на вершине горы Пюи-де-Дом[860] у меня вышел камень, довольно большой, по форме широкий и плоский, который выходил у меня с самого утра, и я чувствовал его еще накануне, только в конце члена; а когда он хотел пройти в мочевой пузырь, я чувствовал его немного и в почках. Он оказался ни рыхлым, ни твердым.

Я завернул в Понжибо, где намеревался поприветствовать г-жу де Лафайет[861], и провел полчаса в ее зале. Этот дом не так прекрасен, как его имя; местоположение скорее некрасиво; сад маленький, квадратный, где аллеи весьма подняты на четыре-пять футов, а садовые четырехугольные грядки, наоборот, заглублены, где много плодовых деревьев и мало травы, боковины сказанных грядок заглублены и облицованы тесаным камнем. Шел снег, и погода была такая неприветливая из-за холодного ветра, что вокруг ничего не было видно. Я приехал на ночлег в

ПОНТОМЮР, семь лье, маленькая деревенька. Г-н и г-жа де Люд были в двух лье оттуда. На следующий день я приехал на ночлег в

ПОНШАРО, маленькая деревушка, шесть лье. На этой дороге жалкие гостиницы до самого Лиможа, однако нет недостатка в сносных винах. Сюда заглядывают только погонщики мулов да гонцы, которые направляются в Лион. С моей головой было не в порядке, и если это бури, холодные ветры и дожди ей тут вредят, то я сыт этим по горло на здешних дорогах, про которые тут говорят, что зимой нет более жестокого места во всей Франции.

В среду, 22 ноября, в очень дурную погоду я уехал отсюда и проехал мимо Фельтена, маленького городка, который, похоже, неплохо построен в низине и окружен со всех сторон высокими холмами. Он был еще наполовину опустошен из-за прошедшей тут чумы. Отсюда я приехал на ночлег в

ШАТЕН, пять лье, маленькая гадкая деревушка. Я тут выпил молодого неочищенного вина за отсутствием старых, выдержанных. В четверг, 23-го, моя голова по-прежнему оставалась в этом состоянии, а погода была все такой же суровой. Я приехал на ночлег в

СОВЬЯ, пять лье, маленькая деревенька, которая принадлежит сеньору де Лозену[862]. Оттуда на следующий день я приехал на ночлег в

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сильмариллион
Сильмариллион

И было так:Единый, называемый у эльфов Илуватар, создал Айнур, и они сотворили перед ним Великую Песнь, что стала светом во тьме и Бытием, помещенным среди Пустоты.И стало так:Эльфы — нолдор — создали Сильмарили, самое прекрасное из всего, что только возможно создать руками и сердцем. Но вместе с великой красотой в мир пришли и великая алчность, и великое же предательство.«Сильмариллион» — один из масштабнейших миров в истории фэнтези, мифологический канон, который Джон Руэл Толкин составлял на протяжении всей жизни. Свел же разрозненные фрагменты воедино, подготовив текст к публикации, сын Толкина Кристофер. В 1996 году он поручил художнику-иллюстратору Теду Несмиту нарисовать серию цветных произведений для полноцветного издания. Теперь российский читатель тоже имеет возможность приобщиться к великолепной саге.Впервые — в новом переводе Светланы Лихачевой!

Джон Рональд Руэл Толкин

Зарубежная классическая проза