Читаем Путевые заметки от Корнгиля до Каира, через Лиссабон, Афины, Константинополь и Иерусалим полностью

Вечеромъ пошли мы таскаться по кофейнямъ. Въ европейскихъ можно было найти мороженое и французскіе журналы, но въ тхъ, которыя посщаютъ Греки, Турки и вообще люди низшаго разбора, стоятъ дрянные стулья, варится негодный кофе, и два или три музыканта потшаютъ своимъ искусствомъ неразборчивую публику. Посл прекраснаго пнья Негровъ, я не могъ слышать безъ отвращенія этой противной музыки.

XIV

Нилъ. — Пирамиды. — Эзбекіэ. — Hotel d'Orient. — Завоеватель Уэггорнъ. — Архитектура. — Предводитель пилигримовъ. — Арнауты. — Невольники. — Египетскій обдъ. — Пигмеи и Пирамиды. — Заключеніе

По каналу Махмуда плыли мы на катеръ Полуостровской и Восточной Компаніи; его буксировалъ маленькій пароходъ; сцена, окружавшая васъ, была утомительно однообразна: съ обихъ сторонъ топкіе берега, а сверху синее небо. Мстами встрчались хижины, слпленныя изъ грязи, и небольшіе ряды высокихъ пальмъ; кое-гд подл воды стояла женщина въ синемъ плать, и рядомъ съ нею маленькій сынъ въ томъ темномъ костюмъ, которымъ надлила его природа. Съ одного изъ моихъ товарищей упала шляпа; въ тотъ же мигъ нырнулъ за нею Арабъ, выплылъ изъ грязной воды со шляпою въ руки и пустился бжать нагишомъ по берегу вслдъ за пароходомъ, который въ это время былъ уже далеко отъ него: смуглое тло Араба свтилось на солнц. Потомъ ли мы полуразогртыхъ куръ и пили горькій эль; потомъ обдали: опять эль и холодныя куры, и въ этихъ занятіяхъ прошелъ день.

Къ вечеру достигли мы города Атфе, который стоитъ при соединеніи канала съ Ниломъ. Въ немъ пустыри перемшаны съ домами и пальмами; полуобнаженный народъ толпится посреди негодныхъ, деревенскихъ базаровъ, мняя свои сельскія произведенія на плоды и разноцвтныя бусы. Здсь каналъ кончается широкой плотиною, изъ-за которой поднимаются мачты египетскихъ кораблей, стоящихъ надъ русломъ Нила.

Однако же не пустое дло видть эти красныя волны. Вотъ низкіе зеленые берега, сложенныя изъ ила хижины, пальмовыя рощи, багровое солнце, садящееся за ними, и большая, мрачная, извилистая рка, кое-гд ярко освщенная. Ничего особеннаго; но это Нилъ, древній Сатурнъ судоходныхъ ркъ, даже древнее божество, хотя юнйшіе рчные боги и затмили минувшую славу его. Привтствуемъ тебя, почтенный праотецъ крокодиловъ! Вс пассажиры были преисполнены чувствомъ глубочайшаго уваженія, которое выразилось тмъ, что мы чуть не передрались за койки, сойдя въ каюты нильскаго парохода.

Утромъ, на зар, вышли мы на палубу; характеръ окрестной картины нисколько не измнился. Съ обихъ сторонъ низменныя долины, открывшіяся посл наводненія; ближе къ намъ: деревни, два туземные корабля, на якор, подл финиковыхъ пальмъ; пейзажъ въ полномъ смысл пустынный. На восток показалась длинная полоса зеленаго свта; обимъ ея постепенно увеличивался, скоро приняла она опаловый, потомъ оранжевый цвтъ, и наконецъ посреди нея ярко блеснулъ раскаленный кругъ восходящаго солнца. Нилъ побагровлъ въ туже минуту; покраснлъ и пароходъ нашъ; кормчій, передавши руль другому матросу, повергся ницъ на палуб и началъ кланяться на востокъ, прославляя Создателя солнца, которое освщало его блую чалму, золотило бронзовое лицо и бросало отъ него синюю тнь поперегъ красной палубы. срая даль зарумянилась пурпуромъ; но поднялось солнце, и зарево поблекло; безоблачное небо стало 6лдно, и окрестный пейзажъ сдлался ослпительно свтелъ.

Но вотъ вдали показались пирамиды. Подумай о моихъ чувствахъ, любезный М.; три пирамиды: дв большія и одна маленькая.

Слегка освщенныя красноватымъ свтомъ, торжественно стояли он, эти древнія, величавыя, таинственныя зданія. Нкоторые изъ моихъ товарищей пытались показать, что они поражены глубокимъ впечатлніемъ; но тутъ подосплъ завтракъ, явился холодный пастетъ съ кофе, и дтская игра въ състные припасы смнила благоговйное уваженіе къ памятникамъ величавой древности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия