Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Те подбирались всё ближе, намереваясь взять неприятеля на абордаж. Однако испанцы яростно отбивались, и один голландец оказался выведенным из строя. Он медленно поворачивался по ветру, одна мачта сбита ядром.

– Ты гляди, Вэйдун, голландцы спустили шлюпки и заходят на них к испанцам в тыл. Хотят с кормы взять один корабль абордажным боем.

– Ну а нам какое дело? Пусть бьют друг друга. Нам легче станет.

– Да нет, ты не ворчи, а погляди хорошенько, – настаивал Мишка и передал кормщику трубу.

Тот нехотя взял и стал оглядывать корабли и повреждённый корабль голландцев. Потам сказал недовольным тоном:

– Ишь что надумал, буйвол! А как не получится?

– Не может не получиться! Ветер нам благоприятствует, и голландца незаметно относит в сторону. Пока мы подскочим к нему, он будет на порядочном расстоянии от своих. Да и кто в этой суматохе обратит на нас внимание? Что им наша малышка?

– Дракон ты, а не капитан! И как мы ещё целы, одни духи знают!

– Так они нам помогают! Сам не раз говорил, да и подарки им не плохие от нас перепадают. И на этот раз помогут.

Вэйдун махнул рукой, и Мишка отдал приказ готовиться к бою. Заиграла дудка, барабан выбил лёгкую дробь, и матросы кинулись по своим местам, расхватывая оружие и готовя пушки.

За последнее время джонка вооружилась пятью пушками, запас пороха и трёхфунтовых ядер был достаточным. Матросы горели жаждой наживы, и яростью против ненавистных голландцев или испанцев.

– На борту не более десятка матросов! – крикнул с мачты наблюдатель.

– Всё хорошо, братва! – отозвался капитан, хищно всматриваясь в приближающийся корабль.

Там шли работы по устранению повреждений, рубились канаты, очищалась палуба от завала, сбрасывались в море обломки дерева. Шлюпки же уже приблизились к испанцам, матросы лезли на высокие борта корабля.

Джонку заметили слишком поздно, но и тогда не сразу сообразили, что она замышляет. А когда с расстояния в пятьдесят саженей пушки рявкнули картечью и мушкеты зачастили выстрелами, матросы и помощник капитана поняли, что время упущено и защищаться бесполезно. Несколько робких выстрелов в ответ – и Мишка бросил своих осмелевших матросов на палубу голландского корабля. Матросы в минуту порубили вяло защищавшихся белых, и бросились в трюм и каюты в поисках ценностей.

– Торопись, братва! – подгонял Мишка, наблюдая за проворно шныряющими матросами, сносившими на джонку груз и оружие с припасом.

– Попируем, капитан! – осклабился выпирающей челюстью коренастый матрос с бочонком рома на спине. Он крепко упирался кривыми ногами в доски палубы, его голая спина блестела от пота.

– Попируем, попируем, Кокос! Ты не задерживайся!

– Капитан, пора отваливать! – кричал Ювэй, наблюдавший за остальными кораблями. – Один разворачивается в нашу сторону!

– Ребята, поспеши! Отваливаем!

Матросы с гоготом и злорадными усмешками сдирали с трупов одежды и украшения, тащили из трюма мешки, корзины, тюки и ящики. Всё в беспорядке сваливали в кучи и бросались назад.

– Хватит! Все назад! Отходим! – кричал Мишка, запоздавшие матросы прыгали вниз с весёлыми и озорными лицами, перепрыгивая увеличивающуюся щель воды между судами.

Матросы торопились, отталкивая шестами и баграми джонку от дымившегося корабля. Вдали надвигалась громада страшного корабля с открытыми портами. Жерла пушек ждали сближения и угрожающе чернели.

Джонка медленно уходила на восток, и Вэйдун всё круче брал к ветру. Голландцы в злобе дали залп правым бортом, но ядра не долетели и взметнули столбы воды в десятках саженей от джонки.

Матросы плясали на палубе, выли в восторге и дразнили своих заклятых врагов, строя рожи и выкрикивая непристойности. И никого не смущало то, что враги их не слышат и не могут позлиться зрелищем беснующейся толпы.

– А гляди-ка, капитан, два корабля всё же вырвались и уходят, – заметил Сань-Гуй, указывая рукой в сторону сражающихся кораблей. Его левая рука плохо двигалась, и плечо стало кривым. Он долго мучился от раны, и теперь стал почти калекой с одной рукой. Но покинуть джонку отказался и продолжал плавать и командовать артиллерией.

– Жаль, что мы помогли испанцам! – процедил Мишка сквозь зубы. – Пусть бы побольше побили друг друга, как говорит Вэйдун.

– Ещё как жаль, капитан! Но зато мы в барыше! И как неожиданно! Теперь в самый раз на чистку определяться.

– Ещё не всё ясно с испанцами. Гляди, как голландцы бросились вдогонку. Небось долго гнаться станут. Досадно им упускать такую добычу. Догонят, – добавил Мишка и передал трубу Сань-гую. – Погляди малость, а я посмотрю добычу.

Тин-линь распоряжался здесь, сортируя и откладывая самое ценное в сторонку. Новые матросы с интересом толпились вокруг и глазели во все глаза. Это впервые так им повезло, что европейский корабль захватили. К тому же всего один раненый.

Мишку охотно пропустили вперёд, он деловито осмотрел ценные побрякушки, блестевшие в ящичке голландского капитана.

– Капитан, выбирай по вкусу! – донеслось из толпы.

– После поделим. На острове, а сейчас не к спеху.

– Возьми, возьми, капитан! От всей команды просим. Так здорово сделать не каждый сможет. Бери без дележа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения