Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Мишкин толмач взмок от натуги, переводя пьяный говор пиратов, а Мишка всё поддавал ему в бок, торопя и понукая. С трудом выяснилось, что губернатор сильно обеспокоен всеми этими событиями и грозится схватить пиратов и выдать голландским властям. Он опасается за спокойствие и приходится думать о близком соседстве его владений к голландским. Отношения и так долгое время весьма натянутые, и этот неблаговидный случай грозит перерасти в конфликт, который никак не может устроить португальские власти.

– Эти молодчики побаиваются за свою шкуру, – бубнил толмач. – Губернатор грозится сгноить их в подвалах.

– А чего ж они не бегут? – спросил Мишка между чарками вина.

– Главарь их хочет сбыть награбленное.

– А много этих разбойников?

Толмач долго переговаривался с пиратами, получая грубые тычки под бок, пока доложил своему хозяину:

– С полсотни наберётся. Только больных многовато, да и раненые ещё не совсем оклемались. Многовато.

Так в пьянке и разговорах прошёл день. А на следующий Мишка пригласил весёлую компанию к себе на корабль, и там устроили пир. Но пиратам не понравилось без женского общества, и они отправились на поиски приключений на берег.

А ночью толмач-малаец по имени шёпотом сообщил, дыша винным перегаром:

– Хозяин, разбойники замыслили выкрасть пленных и уйти в море.

– Когда же надумали?

– Кто их знает, может в следующую ночь. Не узнал.

– Постарайся узнать, получишь награду.

– Будет сделано, туан.

Остаток ночи Мишка не мог заставить себя заснуть и всё слушал плеск волн за бортом и мерное покачивание джонки. Он ругал себя последними словами, но ничего не предпринимал.

Весь день Мишка находился в нервном, подавленном состоянии. И только раз отдал строгое приказание быть готовым к отплытию и приготовиться к любым испытаниям. Для этого команда не отпускалась на берег, а оружие было приведено в порядок. Матросы томились в безделки и тоске по береговым развлечениям.

Один толмач Джукарди пропадал неизвестно где. И уже, когда Мишка готов был разразиться яростью за любой мелкий проступок, он ткнулся носом лодчонки в борт джонки и нетвёрдыми шагами подошёл к Мишке.

– Ну! – крикнул Мишка, глядя на пьяную морду матроса и готовый обрушить на него удар кулака.

– Сегодня, хозяин. Ближе к полуночи, – он противно икнул и продолжал. – Подкупили стражей и на всякий случай собираются напасть на тюрьму. Их ещё не перевели в крепость.

Мишка задумался, потом спросил:

– Много их будет?

– А кто их знает. Сами ничего не могут сказать. Их Рябой, так они капитана своего кличут, всё держит в тайне. На него злы за его план, но побаиваются и грозятся в море сместить.

Мишка долго был погружен в мысли. Они неопределённо носились в голове, так что он начинал терять терпение. Торопливо вышагивал по влажной палубе, наконец остановился, позвал капитана:

– Сань, сегодня ночью снимаемся с якоря. Никому не спать. Будем захватывать пленных.

– Да на кой они нам, хозяин?

– Ещё раз брякнешь и отправишься к предкам! – с трудом сдерживая вдруг нахлынувшую злость, прошипел Мишка и судорожно сжал кулаки.

Сань-Гуй в недоумении отошёл и стал отдавать приказания. Матросы задвигались, бурча под нос ругательства.

Мишка напряжённо вслушивался в звуки на берегу. Там было тихо. Но вдруг отдалённо грохнул один выстрел, потом зачастили, вспышки забегали среди зарослей и домишек. Мишка встрепенулся:

– Десяток самых проворных в лодку! И смотреть в оба! Будем перехватывать их шлюпку! Захватить побольше оружия!

Матросы быстро попрыгали в шлюпку и разобрали вёсла и приготовили пистолеты и мушкеты.

Мишка постоял немного и тоже спрыгнул в качающуюся лодку.

Выстрелы смолкли, но крики ещё доносились с берега. Факелы метались и плясали. На пиратском корабле, он стоял в полумиле от джонки, тоже мелькали огни.

Мишка медленно правил шлюпкой, пока матросы слегка подгребали к берегу. Наконец в ночи стал виднеться тёмный предмет и голоса с него показали, что пираты возвращаются. С берега громыхнула пушка, ядро провыло над головами.

– Приготовиться, ребята! – прошептал Мишка и сжал рукоятку пистолета.

На пиратской шлюпке торопились и не заметили опасности. И когда лодки столкнулись, то было поздно. Мишкины матрасы бросились на пиратов и в шуме и криках свалки шлюпки заплясали на месте. Пираты быстро были перебиты. Убитых побросали в море. Одного пленника тоже кто-то заколол, женщина рыдала, закрыв лицо руками.

– Быстро на судно, ребята! Греби, не жалей! – Мишка зажимал резаную рану на груди и лез по чужим ногам на корму. – Шлюпку не бросай! Пригодится!

Матросы дружно налегли на весла, и шлюпка понеслась к джонке. Та уже подняла паруса, и готовилась вытягивать якорь. И не успели матросы вскарабкаться на борт, как джонка качнулась и стала медленно разворачиваться к выходу из бухты.

– Держи подальше от разбойников, – приказал Мишка. – Нечего испытывать судьбу! И огни все потушить!

<p>Глава 87. Подозрительный гость</p></span><span>

Пробираясь вдоль цепи крупных и мелких островов, Мишка всё больше и больше был охвачен новым чувством к теперь уже хорошо знакомой женщине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения