Читаем Пыль моря (СИ) полностью

Мишка проводил грустными глазами Риа, та улыбнулась ему щедро и обнадёживающе. «Что нас ждёт в этом неласковом и хмуром мире?» – подумал с вдруг нахлынувшей тоской, плетясь за своими голландскими товарищами.

<p>Глава 88. Душевные метания</p>

Команда изнывала в духоте и безделье, томясь на рейде. Им не разрешалось ступать на берег, а Мишка явно чувствовал подозрительность к себе местных властей и опасался козней.

Он почти постоянно жил в доме ван Хамерена, но это стоило ему больших усилий. И только просьбы Риа удерживали его тут.

Зато при посещении джонки, он тут же раздевался почти догола, и с наслаждением шлёпал босиком по раскалённым доскам палубы распаренными ногами. Его обливали из ведра забортной водой, и это были лучшие часы в его пребывании в Батавии.

Второй месяц торчал Мишка в безделье, это сильно угнетало и волновало прежде всего за команду, которая становилась неуправляемой и грозила уйти без хозяина. По этому поводу Мишка совещался с Сань-Гуем.

– Конечно, так дальше торчать здесь трудно. Команда, сам знаешь, привыкла к другому. Может придумаешь что?

– А что тут придумаешь? – Мишка сам злился на себя, но решиться на изменение положения не мог.

– Да плюнь ты на этих белых! Так хорошо было до сих пор!

– Хотелось бы, да вот держусь. А тебе может поплавать с командой по ближайшим островам? Освоишься малость, может пригодится.

– Неловко без тебя, хозяин. Боязно мне.

– И это говоришь ты? Вспомни, как летал по морям! Стареешь?

– Видать, старею. Да и пора уж.

– Ну ладно! Готовься к отплытию. Пусть команда повеселеет. Однако не зарывайся. Здесь не наши моря. Осторожность требуется. Как готовы будете, так и отваливай. Месяц я вам даю, но не задерживайся дольше.

– Постараемся, – со вздохом ответил капитан, по лицу его было видно, что он не очень-то рад предстоящему.

Дней через пять джонка скрылась за горизонтом в поисках приключений и добычи. А Мишка с неохотой отвечал на многочисленные расспросы о причинах отплытия его судна.

Вскоре случились события, которые так перевернули его жизнь, что он и не помышлял о таком.

На рейде Батавии бросили якоря шесть больших судов. Огромные толпы переселенцев хлынули на берег и чиновники сбивались с ног, определяя их на жительство. Шлюпки стаями сновали по рейду, перевозя грузы и скарб прибывших. Толчея будоражила город целую неделю.

Мишка с интересом наблюдал за суетой, каждый день выезжая к морю в шарабане на двух колёсах. Это был другой мир и другие люди. Он видел горы оружия, сгружавшегося на берег, его увозили в форты и казармы. Стройные колонны солдат вышагивали с ружьями на плечах, с париками на потных головах. Пушки грохотали колесами в клубах пыли, лошади с трудом тащили этих монстров под крики и хлопанье бичей.

Всё это время город переживал прибытие нового каравана. Встречались друзья, знакомые, земляки, ходили в гости и на обеды после ливней или до них. Лица новичков алели и лупились под тропическим солнцем и никакие шляпы не могли от него защитить северную бледность.

Риа была возбуждена и много времени отдавала землякам и письмам, которые пришли из далёкой родины.

– Мишель, я как в тумане, – говорила она, бросая растерянные взгляды на очумелого любовника.

– А ты не так рьяно, дорогая. Спокойнее, – отвечал Мишка и чувствовал, как у самого начинает мутиться в голове от всех этих треволнений.

– Ты знаешь, столько новостей, волнений! А тут ещё письма. Голова кругом идёт. Что делать, не знаю!

– А что там, в письмах? – спросил Мишка с некоторым испугом, предчувствуя опасность этого вопроса.

– Главное, что зовут меня назад, в Амстердам. А я не знаю, что на это ответить.

«Я так и знал, что ничего у меня не выйдет с Риа», – думал Мишка, настроение стало мрачным и тоскливым.

– Ругают за столь опрометчивый поступок. Ещё не знают, что муж мой погиб. Тогда бы совсем растерзали меня.

– И что ж ты решила? – с трудом спросил Мишка.

– Да вот то-то и главное, что не могу я решить! А как же ты? – спросила она тихо и заглянула ему в глаза.

Мишка оживился и схватил её в свои грубые объятия. Он ощущал её горячее тело, волна страсти заполняла его большую и громоздкую тушу. Риа тихо и спокойно ждала конца его порыва, а потом спросила:

– Знаешь ли ты, что мне не очень хочется ехать домой. Может, останемся здесь, а?

Мишка молчал, переваривая услышанное. Он пока не думал о таком варианте и в этом были отголоски его юности, когда на обдумывания у него просто не хватало времени.

– Всё очень сложно, дорогая, – и настроение сразу упало, и волна затухла, превратившись в беспорядочную зыбь.

– Твоя семья? – спросила и нерешительно глянула в глаза.

– Не знаю. Может быть, хотя и вряд ли.

– Не огорчайся, время ещё есть. Караван отплывает месяца через полтора, а за это время много чего может поменяться.

– Да, ты права, – ответил Мишка со вздохом.

– А сегодня мы отправимся в гости. Нас пригласили, там будут офицеры с кораблей, и тебе будет интересно с ними.

Мишка поморщился, предвидя, что интерес будет не так уж велик, к тому же настроения не было и хотелось подольше оставаться наедине с Риа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения