Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

«Когда уместнее любовная игра?» —Спросила у врача красотка.На это врач ответил четко:«Приятней с вечера, полезнее с утра».Красотка молвила: «Ее, в конце концов, яМогу с возлюбленным в тишиЗатеять на ночь для душиИ снова утром – для здоровья».Перевод В. Васильева

Амадис Жамен (1540–1593)

«Когда гляжу на эту чаровницу…»

Когда гляжу на эту чаровницуИ вижу, как по струнам все нежнейСкользят персты, и слышу голос, чейВысокий лад стремится с лютней слиться, —Готово счастье в сердце распуститься:Ее услышав, мог бы ОдиссейИ тот забыть о родине своей —Сирена, о бессмертная певица!Я вижу Мельпомену, а вокруг —Ее сестер; и Аполлон, из рукНе выпуская лютни, воспеваетЛюбови Зевса; и напев простойТак смертных и бессмертных услаждает,Что бег Луара прерывает свой.Перевод М. Яснова

«Когда любовь – хранить в душе годами…»

Когда любовь – хранить в душе годамиЕдинственной богини образ милый;Когда любовь – сгорать в тоске постылойИ умирать, пылая страстью к Даме;Когда любовь – вот так и жить: как пламя,А ту, что ранит, звать и над могилой;Когда любовь – желать со всею силойНасквозь пронзенным быть ее очами;Когда любовь – себя уничижать,От радостей безрадостно бежать,От горестей своих не взвидеть светаИ вдруг понять, забыв покой и сон,Что жизни больше нет, – когда все этоИ есть любовь, то, значит, я влюблен!Перевод М. Яснова

«Я словно Актеон – я жертва злой напасти…»

Я словно Актеон – я жертва злой напасти;Бедняга невзначай познал Дианин гнев:Нагие прелести богини подсмотрев,Своими псами он разорван был на части.Вот так и я – за то, что у тебя во власти,За то, что ты милей и краше прочих дев, —И я плачу стократ и гибну, ослабев:Мне красота твоя смертельней псиной пасти.О эти псы – мечта, надежда, ревность, страх —Мне в клочья сердце рвут, вцепившись впопыхах.И что там ни кричи, – все тщетно, как в пустынеГлас вопиющего: их ненависть страшна.«Я ваш хозяин!.. Прочь!..» Все тщетно. Вот ценаЗа эту красоту разгневанной богини.Перевод М. Яснова

Агриппа д’Обинье (1552–1630)

Стансы («Твердите вы в негодованье…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия