Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Нет, нет, оставь меня, прошу я:Не сможешь душу неживуюКрасою воскресить своей!До срока юность отгорела…Иль ты увидеть не сумелаВ моем лице печать скорбей?Когда дыханием студенымЦветам роскошным, благовоннымЗима сердца заледенит,У мертвых лепестков не надоИскать былого аромата:Цветок его не сохранит.О, повстречайся я с тобою,Когда душа была живоюИ трепета любви полна,С каким восторгом бы ответилНа этот взгляд, что дивно светелИ лучезарен, как весна.Но ныне он – клочок лазури,Что в миг, когда утихнет буря,Внезапно среди туч блеснетПопавшим в кораблекрушеньеИ знающим, что нет спасенья:Корабль уже на дно идет.Нет, нет, оставь меня, прошу я:Не сможешь душу неживуюКрасою воскресить своей!Иль распознать ты не сумела,Что вера в счастье отгорела,Убита горечью скорбей?Перевод Л. Цывьяна

Сидализы

Нет возлюбленных нежных:Все из жизни ушли!В горних высях безбрежныхВсе покой обрели!В небесах, что бездонны,Они дивно светлыИ пред ликом мадонныЕй возносят хвалы.В белоснежном уборе,В тонких пальцах цветы…О любовь, что, как горе,Не щадит красоты!..Были милые взглядыВечной синью полны…Свет угасшей лампады,Воссияй с вышины!Перевод Е. Баевской

В аллее Люксембургского сада

Она прошла – резва, как птица,Веселая, в расцвете лет,В руках букет цветов лучится,А на устах звенит куплет.На целом свете не она лиОдна смогла б меня понятьИ черные мои печалиЕдиным взглядом разогнать?Но нет – лишь на одно мгновеньеЧудесный луч блеснул светло:Благоуханье, юность, пенье…Мелькнуло счастье – и прошло!Перевод Е. Баевской

Кузина

Есть радости свои и у зимы: сквозь тучиНа белые снега вдруг брызнет желтый лучик…Воскресный день. Зовешь кузину погулять…Вслед строго матушка: «Обед не станет ждать!»А вот и Тюильри. Как черен парк раздетый,И по контрасту как цветисты туалеты!Кузине холодно, ей хочется домой:Уже темно, туман ложится пеленой.Дорогой говоришь о счастье пережитом,О мимолетном дне, о пламени сокрытом…Подходишь к лестнице и слышишь, как скворчитИндейка на плите. О, волчий аппетит!Перевод Э. Линецкой

Хор любви

Пройдут, как грезы,Здесь час и год!Утихнут грозы,И грусть уйдет,Как след угрозыС затихших вод.Впасть на мгновеньеВ блаженный бред!Лишь в нетерпеньеСтрастей секрет:Миг наслажденья —И их уж нет!Перевод И. Кузнецовой

Готическая песня

Люблю, невеста,Тебя в слезах!Росинкам местоНа лепестках.Весна и младостьЛишь миг цветут,Но будет в радостьНабег минут.Стыдливой, страстной —Я всякой рад.Ведь Бог всевластныйЕсть Бог услад.Перевод Л. Цывьяна

Время Ода

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия