Читаем Пылая страстью к Даме. Любовная лирика французских поэтов полностью

Мадрид, Испании столица,Немало глаз в тебе лучится,И черных глаз, и голубых,И вечером по эспланадамСпешит навстречу серенадамНемало ножек молодых.Мадрид, когда в кровавой пенеБыки мятутся по арене,Немало ручек плещет им,И в ночи звездные немалоСеньор, укрытых в покрывало,Скользит по лестницам крутым.Мадрид, Мадрид, смешна мне, право,Твоих красавиц гордых слава,И сердце я отдам своеСредь них одной лишь без заминки:Ах, все брюнетки, все блондинкиНе стоят пальчика ее!Ее суровая дуэньяЛишь мне в запретные владеньяДверь открывает на пароль;К ней даже в церкви доступ труден:Никто не подойдет к ней, будь онАрхиепископ иль король.Кто талией сумел бы узкойС моей сравниться андалузкой,С моей прелестною вдовой?Ведь это ангел! Это демон!А цвет ее ланиты? Чем онНе персика загар златой!О, вы бы только посмотрели,Какая гибкость в этом теле(Я ей дивлюсь порою сам),Когда она ужом завьется,То рвется прочь, то снова жметсяУстами жадными к устам!Признаться ли, какой ценоюОдержана победа мною?Тем, что я славно гарцевалИ похвалил ее мантилью,Поднес конфеты ей с ванильюДа проводил на карнавал.Перевод Б. Лившица

Цветку

Очаровательно-приветлив,Зачем ты прислан мне, цветок?И полумертвый, ты кокетлив.Что означает твой намек?Ты в запечатанном конвертеСейчас проделал долгий путь.Шепнула ль, предавая смерти,Тебе рука хоть что-нибудь?Ты только ли трава сухаяИ через миг совсем умрешь?Иль, чью-то мысль в себе скрывая,Опять роскошно расцветешь?Одетый в белую одежду,Увы, ты непорочно чист!Однако робкую надеждуМне не подаст зеленый лист.Быть может, чье-то ты посланье?Я скромен: тайну мне открой.Зеленый цвет – иносказанье?Твой аромат – язык иной?Что ж, если так – о нежной тайнеСкорей мне на ушко шепни.А если нет – не отвечай мнеИ на моей груди усни.С игривой ручкой незнакомкиЯ слишком хорошо знаком.Она шутя твой стебель ломкийСкрепила тонким узелком.Ища ей равную, напрасноПракситель портил бы резец,Венериной руки прекраснойНе взяв себе за образец.Она бела, она прелестна,Она правдива, говорят.Кто ею завладеет честно,Она тому откроет клад.Она направо и налевоДары не любит рассыпать.Цветок, ее боюсь я гнева:Молчи и дай мне помечтать.Перевод Б. Лившица

«Да, женщины, тут нет ошибки…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия