Читаем «Пылающая Эмбер» (ЛП) полностью

Моей жизни и моей свободе.

То, что я пыталась защитить, убежав от Уорнера.

Сейчас, при свете дня, я уже не горю желанием покинуть здание клуба и попытать счастья на улице. Наверно, осознанное погружение в ту черную пучину во второй раз — не самое мудрое решение. Я понятия не имею, где я буду спать или на сколько дней мне хватит денег. Я снова останусь в одиночестве, которое не выношу, и без работы. Мне придется быть осторожной. По-прежнему есть вероятность, что меня кто-нибудь узнает и сдаст полиции. Огромная вероятность, что Дэвис приведет в действие свою угрозу.

После этого непродолжительного самоистязания, я, наконец, заставляю себя выбраться из кровати. Я вздрагиваю, поскольку моя шея кричит в знак протеста при каждом незначительном движении. Я направляюсь в ванную комнату и резко останавливаюсь, когда вижу свое отражение в зеркале. Паршиво. Возможно, хуже, чем я себя чувствую. Мои волосы спутаны и торчат в разные стороны, а мои глаза потускнели. Даже моя кожа выглядит белой как полотно. По правде говоря, я похожа на куклу.

Да… тряпичную куклу.

Может и не на четырехлетнюю игрушку, но, определенно, на ту, с которой небрежно играли.

Потрепанную. Помеченную. Безусловно, поврежденную.

Душ — идеальное лекарство в данной ситуации, так что я принимаю его, но осторожно, чтобы не намочить повязку. Насухо вытершись, я надеваю потертые джинсы и свободную серую футболку, оставляя волосы распущенными, чтобы они могли хоть немного прикрыть мою повязку.

К тому времени, как я вхожу в главную комнату, я готова столкнуться с кучей голодных, озлобленных байкеров, но это совсем не то, с чем я сталкиваюсь на самом деле. Нет. Вместо этого я вижу смеющихся Предвестников Хаоса, набивающих свои рты пончиками. И самого Пончика, атакующего картонную коробку на полу, трясущего головой из стороны в сторону вместе с коробкой. Однако, игривое настроение сходит на нет, когда парни замечают меня.

Ненавижу это. Внимание. Жалость. Такое чувство, что их взгляды, будто черви, пробираются мне под кожу. Я изо всех сил стараюсь вести себя беззаботно, но даже я улавливаю неуверенность в своем голосе.

— Ребята, я оставила вас одних всего на пару часов, а вы уже изменяете мне. Неудивительно.

Дозер направляется ко мне. Он притягивает меня к себе и заключает в объятия. Мне становится неловко, я жду, когда кто-нибудь что-нибудь скажет, но все молчат.

— Я подумал, этим утром тебе не помешает как следует отдохнуть.

— Спасибо.

Отклонившись назад, он перемещает свои руки на мои плечи, и его стальные серые глаза сужаются при взгляде на мою шею.

— Ты в порядке?

— В порядке.

Он сводит брови.

— Ты уверена, детка? Ради тебя я могу надрать ему задницу ещё раз.

— Да...

Стоп... погоди... ещё раз?

Гриз тычет своим пончиком в Дозера.

— Ты, наверно, забыл, но это Мав послал тебя забрать пончики. Не приписывай все заслуги себе.

Пока Ди отвлекся, я выбираюсь из его объятий и огибаю барную стойку. Я тянусь к коробке с пончиками. Мне нужно восполнить энергию и повысить уровень сахара в крови.

— Не знал, что он истерит по любому поводу.

Таз ухмыляется мне с того места, где сидит.

— Прости за бурную ночку, бродяжка. Ты в порядке? — я застываю с открытым ртом, так и не успев поднести к нему пончик. Мало того, что Таз весьма своеобразно поглощает свой пончик, так он еще интересуется, всё ли со мной хорошо? Я таращусь на него в изумлении.

Он ухмыляется ещё шире и продолжает есть. Не удержавшись, я спрашиваю:

— Что ты делаешь с этим бедным пончиком?

Он посмеивается над моей реакцией и отщипывает еще один кусочек с внутренней стороны пончика, затем засовывает его себе в рот. Не переставая жевать, он отвечает:

— Просто ем его с изнанки. Я всегда сначала съедаю лучшие кусочки.

Я морщу нос и кривлю губы, от чего уголок его рта ползет вверх, демонстрируя ямочку.

Гриз подходит ко мне и тихо говорит:

— Док приедет около трех, чтобы наложить тебе швы. Как только ему удастся освободиться.

— Хорошо, — шепчу я.

Он изучает мое лицо.

— Ты не передумала?

— Я не решила... пока.

— Что ж, тебе известно мое мнение, солнышко. Это место нуждается в тебе. Если я могу что-нибудь сделать, чтобы переубедить тебя, просто дай мне знать, ладно? — он притягивает меня к своему боку и сжимает рукой мое плечо, затем отпускает.

— Когда приезжают старухи? Э-э, когда мне лучше исчезнуть? — спрашиваю я.

Дозер откидывается на спинку стула и гладит себя по животу.

— Около пяти.

Кто-то издает пронзительный свист, напоминающий свист болельщика. Скорее всего, Боди, потому что вслед за этим он громогласно объявляет:

— Ого-го, а вот и он — мистер Прилежный Ученик.

Я наклоняюсь вперед, чтобы иметь представление о том, на кого они смотрят, но, думаю, в глубине души я уже знаю ответ.

Люци.

Он выходит из своего кабинета, неся в руке огромный портфель и продолговатую картонную тубу под мышкой. Когда я вижу его преображение, мое сердце сбивается с ритма, а внизу живота трепещет крыльями маленькая птичка. Он больше не похож на байкера-плохиша. Если уж на то пошло, он похож на дьявола в красном. Соблазнительного и источающего магнетизм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература