Читаем Пылающий берег полностью

— Прости меня, Эрни! — всхлипнула Сантэн, когда старый моряк упал вперед и подкатился к краю плота. — Ты все равно уже умер, а другого способа спасти моего ребенка просто нет!

Хотя затылок Эрни был раздроблен, моряк все же смог повернуть голову и посмотреть на девушку. Его глаза вспыхнули бурей чувств, он попытался заговорить. Его рот открылся, но тут же огонь во взгляде погас, тело вытянулось и ослабело.

Сантэн рыдала, опускаясь на колени рядом с ним.

— Да простит меня Господь, — шептала она. — Но мой малыш должен жить…

Акула развернулась и двинулась обратно, ее спинной плавник стоял над водой выше палубы плота — и Сантэн, глядя на него, осторожно, почти нежно столкнула тело Эрни в воду.

Акула рванулась вперед. Вцепившись в тело челюстями, тварь начала трепать его, как мастиф кость с мясом, и пока она этим занималась, плот ушел дальше. Акула и ее жертва постепенно исчезли из вида, а Сантэн только теперь заметила, что все еще держит обломок руля.

Она начала грести им, подгоняя плот к берегу. С каждым взмахом она рыдала, перед глазами у нее все расплывалось. Сквозь слезы она видела, как груды бурых водорослей покачиваются и танцуют впереди, а за ними вздувался прибой, с шипением падавший на медно-желтый песчаный берег. Сантэн яростно гребла, и течение подхватило плот, помогая ей, приближая к суше. Теперь уже Сантэн сквозь прозрачную зеленую воду видела дно моря, морщинистый рисунок намытого волнами песка.

— Спасибо, Господи… о, спасибо, благодарю Тебя! — всхлипывала она, продолжая работать обломком руля.

А потом плот снова встряхнуло от удара огромного тела снизу.

Сантэн в отчаянии вцепилась в доски плота.

— Она снова вернулась…

Девушка видела, как массивное пятнистое тело проплыло под плотом, резко вырисовываясь на фоне светлого песчаного дна.

— Она никогда не отступит…

Да, Сантэн получила лишь временную передышку. Акула сожрала предложенную ей жертву за несколько минут, а потом, чуя запах крови, которой на плоту оставалось еще в избытке, последовала за Сантэн туда, где вода уже едва доставала до плеч высокому мужчине.

Тварь описала широкий круг, а потом разогналась со стороны моря, чтобы еще раз атаковать плот, и на этот раз удар оказался таким сокрушительным, что плот начал разваливаться. Его доски и планки, которые уже расшатались от сильной качки, разошлись под ногами Сантэн и провалились в воду, и Сантэн коснулась чудовищного существа под плотом… Девушка почувствовала, как грубая шкура скользнула по мягкой коже ее лодыжек, и пронзительно закричала, выбираясь на плот.

Акула неумолимо развернулась, чтобы продолжить нападение, но теперь рыбине пришлось уйти для разгона дальше в море, потому что дно уже заметно поднималось. К счастью, ее предыдущий удар подтолкнул плот ближе к берегу, и огромная тварь на мгновение-другое просто застряла в песке, пытаясь нырнуть под него. Потом, резко взмахнув мощным хвостом, она высвободилась и развернулась на глубину, но ее плавник и широкая синяя спина оставались на виду.

По плоту ударила волна, завершив начатое акулой разрушение, и крохотная плавучая опора превратилась в путаницу досок, брезента и веревок. Сантэн полетела в воду, но сразу, кашляя и отплевываясь, поднялась на ноги.

Она очутилась по грудь в холодном зеленом прибое и сквозь воду, стекавшую по ее лицу, увидела, что акула опять плывет к ней. Сантэн закричала и попыталась пятиться к берегу по наклонному дну, размахивая рулем, который так и не выпустила из рук.

— Убирайся! — визжала она. — Убирайся! Отстань от меня!

Акула ударила ее носом, подбросив в воздух. Сантэн упала на широкую спину твари, и та встала на дыбы, как дикая лошадь. На ощупь акула оказалась холодной, шершавой и невыразимо отвратительной. Сантэн свалилась с нее и тут же получила сильный удар хвостом. Удар вышел скользящим, и Сантэн поняла, что будь он более точным — акула переломала бы ей все ребра.

Но резкие движения акулы взбили донный песок, ослепив ее настолько, что она не видела свою жертву, однако принялась искать ее пастью в мутной воде. Челюсти твари хлопали, как железные ворота под порывами ураганного ветра; Сантэн очутилась в водовороте, ее колотил мечущийся хвост, она налетала на бока акулы…

И все же девушка постепенно нашла дорогу к песчаному склону. Каждый раз, когда ее снова сбивало с ног, она упорно поднималась, задыхаясь и почти ничего не видя, тыча перед собой рулем. Острые клыки вцепились в плотную ткань ее юбки и разорвали ее, и тут же ноги Сантэн освободились. Она с трудом сделала еще несколько шагов, выбравшись из воды по пояс.

В то же самое мгновение прибой отступил от берега, и акула оказалась в ловушке, разом утратив силы вне своей естественной стихии. Она извивалась и билась на песке, беспомощная, как слон в глубокой яме-западне, и Сантэн попятилась от хищницы по колено в уходящей воде, слишком измученная, чтобы развернуться и побежать… и вдруг неким чудесным образом почувствовала под ногами плотный песок над линией прибоя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Прочие приключения / Проза о войне
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика