Гао Хэн был единоутробным старшим братом благородной супруги Хуэй, поэтому они были более близки, чем с сестрами. Услышав об ухудшении здоровья сестры, он, не дожидаясь утра, примчался во дворец, но евнух не позволил ему войти в покои, объяснив, что госпожа готова принять только сестер.
– Разве непонятно? – ответила госпожа Ма. – Нельзя, чтобы семья Гао потеряла благосклонность императора. Твоя сестра ищет себе замену. Какой ей прок от встречи с братом?
У дворца Чусю их приветствовала Чжилань. Она пригласила сестер войти.
Мать хотела последовать за ними, но служанка остановила ее. Госпоже Ма пришлось остаться за воротами.
За резными дверями их ждал стол, уставленный роскошными яствами, за которым сидела богато одетая женщина.
– Вы пришли!
– Волосы благородной супруги были собраны в замысловатый пучок, украшенный цветами. В ушах – жемчужные подвески, на руках пестрели изумрудные браслеты. Одета она была в искусно расшитое парчовое платье. В ней не было ни одного изъяна, если не считать несколько изможденный вид.
Даже сестры долгое время не могли прийти в себя, ослепленные ее неземной красотой.
Наконец, Гао Нинсян поинтересовалась у сестры:
– Сестрица, ты и вправду больна? Совсем не заметно!
Гао Нинсю одернула ее:
– Какая непочтительность! Следует называть сестру «госпожа благородная супруга»!
– Госпожа благородная супруга, – тут же исправилась Нинсян. – Весь Запретный город твердит о том, что вы тяжело больны и не встаете с постели. Но я смотрю, вы так же прекрасны, как и раньше!
Благородная супруга Хуэй слегка улыбнулась и жестом предложила сесть, а затем сама налила ей бокал вина.
– Сестрицы, я и впрямь тяжело больна. – Она налила вина и Нинсю. – Даже чтобы надеть это платье, мне пришлось потратить два часа. Все тело до сих пор дрожит.
Сестрица Нинся воскликнула:
– Госпожа, неужели так больно?
– Каждый раз, когда я делаю вдох, мое тело словно пронзают иглы. Боль невыносимая. Когда я иду, мои ноги словно касаются острого лезвия, из них непрерывно сочится кровь.
Нинсю обеспокоенно произнесла:
– Мы же все одна семья. Не надо было так торопиться, можно поговорить и позже.
– Мои дни сочтены, я не могу терять ни минуты. Вы наверняка хотите знать, зачем я позвала вас.
– Мать сказала, что… – начала Нинсян.
Нинсю попыталась остановить ее, но та продолжала:
– Мать сказала, что семья Гао не должна лишиться благосклонности императора. Раз вы, сестра, серьезно больны, то хотите выбрать себе замену.
Гао Нинсю посмотрела на сестру взглядом, полным негодования. Хотя она все понимала, но эти слова звучали так грубо и прямолинейно, что благородная супруга, славящаяся своим крутым нравом, могла рассердиться.
Она наступила на ногу своей глупой сестренке, а затем перевела испуганный взгляд на благородную супругу Хуэй. Но та лишь вздохнула и сказала:
– Ваша мать права. Меня скоро не станет, поэтому я должна выбрать себе замену, чтобы кто-то из вас служил императору во имя благополучия семьи Гао.
Глава 85. Благородная супруга прощается с императором
Нинсян не могла скрыть радости. Сестра же ее владела собой лучше, поэтому изобразила беспокойство и с трепетом в голосе воскликнула:
– Госпожа, нельзя отчаиваться! Вы должны позаботиться о своем здоровье, а все эти хлопоты подождут.
Благородная супруга улыбнулась и подняла бокал:
– Сейчас середина лета. Я приказала собрать тычинки лотоса и воду с горы Нефритового источника, чтобы получилось это лотосовое вино. Сестрицы, попробуйте!
После таких слов сестры не могли отказать ей. Они опустошили бокалы. Даже Нинсю, никогда не употреблявшая вина, выпила все до капли и закашлялась:
– Уважаемая госпожа, это прекрасное вино, такое ароматное и с глубоким вкусом.
Госпожа Хуэй посмотрела на нее:
– Сестрица, ты не винишь меня за то, что я всегда равнодушно относилась к вам?
Нинсю покачала головой:
– Отец говорил мне, что, даже если между нами, сестрами, возникает недопонимание, мы все равно одна семья, делим на всех радости и невзгоды. Пусть когда-то и были у нас какие-то недоразумения, разве теперь все не прояснилось?
Благородная супруга натянуто улыбнулась:
– Да, я все понимаю теперь. Императрицу У династии Тан в детстве обижали сводные братья. Когда пришла к власти, она приказала убить второго брата! Госпожа Ци оскорбляла нас с братом, но, когда об этом узнал дед, он выгнал ее из семьи Ли и принял вашу мать из рода Ма. Она хоть и не действовала открыто, но продолжала втихую притеснять нас. Я стала бесплодной потому, что она заставила меня молиться, стоя на снегу в двенадцатый лунный месяц. Из-за козней вашей матери брат взял в жены настоящую ведьму и не сумел построить блестящую карьеру. А вы обе, будучи еще совсем юными, использовали любую возможность, чтобы возвести напраслину на нас с братом, неужто забыли об этом?
Девушки изменились в лице. Нинсян попыталась что-то сказать, но тоже закашлялась и, выплюнув огромный сгусток крови, стала оседать на пол.
– Сестрица, что с тобой? – испуганно вскрикнула Нинсю и попыталась подхватить ее.