Читаем Ралли «Конская голова» полностью

Когда до поверхности оставалось пять миль, он включил двигатели на максимальное торможение. Вжатый в мягкое кресло, он поминутно смотрел на экран и исправлял курс. Поверхность планеты неслась ему навстречу с угрожающей быстротой. Ретиф покачал головой и включил аварийное торможение. Трассирующие огоньки неслись к скифу снизу. Если это были обычные ракеты на химическом горючем, то метеоритная защита легко с ними справится. Экраны на панели управления ослепительно вспыхнули, потом разом померкли. Скиф тряхнуло, перевернуло, крохотная кабина заполнилась дымом. Последовало еще несколько рывков, затем сильный удар, в рубке запахло горячим металлом, и наступила тишина.

Задыхаясь и кашляя, Ретиф отстегнул ремни безопасности, выбрался из кресла и распахнул настежь люк. В лицо ему ударила горячая волна знойного воздуха джунглей. Повиснув на руках, он спрыгнул на землю, усыпанную листвой, выпрямился… и тут же кинулся ничком, услышав свист пролетевшей над ухом пули.

Он лежал, прислушиваясь. Слева от него раздались чьи-то крадущиеся шаги. Он осторожно пополз вперед и скрылся за толстым карликовым деревом. Издалека доносилось завывание поющей ящерицы. Какие-то насекомые, жужжа, покружили над его головой, потом убрались восвояси, видимо почувствовав нечто чужеродное. В пяти ярдах от него вновь зашуршала листва. Заколебался куст, треснула ветка. Ретиф отступил еще дальше за ствол дерева и притаился за лежащим на земле широким бревном. Из-за кустов, двигаясь крайне осторожно, появился коренастый человек в испачканной кожаной рубашке и шортах, с пистолетом в руке.

Выждав, когда тот пройдет мимо, Ретиф поднялся на ноги, перепрыгнул через бревно и кинулся ему на плечи. Они вместе упали на землю.

Человек коротко вскрикнул, потом продолжал сопротивляться молча. Ретиф резким движением перевернул его на спину, занес кулак…

— Эй! — воскликнул поселенец. — Ты такой же человек, как и я!

— Может, я буду выглядеть поприличнее, когда побреюсь, — ответил Ретиф. — С чего это вы вздумали стрелять в меня?

— Пусти. Кстати, меня зовут Поттер. Прости, что так получилось. Я решил, что это кораблик хлопотунов — уж вольно похож. Потом увидел, как что-то двигается, и сразу выстрелил — не знал, что ты землянин. Кто ты? Что ты здесь делаешь? Отсюда совсем недалеко до пустыни, а там как раз страна хлопотунов.

Он помахал рукой по направлению к северу.

— Мне еще повезло, что вы плохо стреляете. Несколько ракет чуть было не угодили в скиф.

— Ракет? Должно быть, артиллерия хлопотунов. У нас ничего такого нет.

— Я слышал, у вас тут назревает самая настоящая война, — сказал Ретиф. — Но я никак не думал…

— Вот и чудненько, — сказал Поттер. — Мы сразу поняли, что ребята со Слоновьего Бивня не останутся в стороне и присоединятся к нам, как только услышат, в чем дело. Ты со Слоновьего Бивня?

— Да. Я…

— Э, да ты, должно быть, брат Лемюэля. Вот это да! Значит, я чуть было не свалял дурака. Лемюэлю тяжело что-нибудь объяснить.

— Но я…

— Только не поднимай головы. У этих проклятых хлопотунов просто ужас что за пистолеты. Пойдем.

Он начал ползти сквозь густой кустарник, Ретиф — следом. Ярдов через двести Поттер поднялся на ноги, достал мятый платок и вытер лицо.

— А неплохо это у тебя получается для горожанина. Я-то думал, что вы там сидите себе на Слоновьем Бивне под куполами да нажимаете кнопки. Правда, раз ты брат Лемюэля…

— Если говорить откровенно…

— Вот только одежонку придется подобрать другую. Эти городские тряпки не годятся для нашей Адобе.

Ретиф посмотрел на свой грязный, изорванный, намокший от пота блейзер и слаксы небесно-голубого цвета — неофициальную форму третьего секретаря и вице-консула ДКЗ (Дипломатического Корпуса Земли).

— Видимо, в кожаной одежде все же есть свои преимущества, — пробормотал он.

— Пойдем к нам в лагерь. Если поспешим, успеем как раз к заходу солнца. И послушай, не говори ничего Лемюэлю о том, что я принял тебя за хлопотуна.

— Хорошо, но…

Поттер уже мелькал впереди, забираясь на невысокий холм. Ретиф снял с себя потерявший всякую форму блейзер, повесил его на куст, задумался, кинул сверху свои галстук и последовал за Поттером.

— Мы чертовски рады, что вы прилетели к нам, мистер, — сказал толстяк с двумя револьверами за поясом, которых почти не было видно из-за огромного, свисающего сверху живота. — У нас тут каждый человек на счету. Мы наткнулись на этих хлопотунов месяца три назад и до сих пор не знаем, что с ними делать. Сначала мы было подумали, что это — местная форма жизни, которую нам не доводилось встречать раньше. Честно говоря, один из наших подстрелил хлопотуна — решил полакомиться вкусным мясом. Наверное, с этого все и началось. — Он замолчал, вороша веткой в костре. — А затем целая их группа напала на ферму Свази. Ухлопали двух коров и смылись, — сказал он.

— Мы тут считаем, что они подумали, будто коровы — это люди, — вставил Свази. — Вот и решили отомстить.

— Как это можно подумать, что корова человек? — подал голос один из присутствующих. — Она и выглядит совсем не…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги