Читаем Ранний ледостав полностью

— Да, земеля, удивительный старикан! Ну вот, заходит он, а Кулика самого дома нет, одна Айнэ с ребенком. — И опять Карыкура словно током ударило при упоминании этого имени. — Зашел, значит, Лозар, поговорил с Айнэ о том, о сем. И вдруг увидел на стенке связку чехлов с ножами. Ну а как их было не опознать, если на каждом его отец тамгу свою вырезал… Уж он мне эту тамгу раз двадцать потом показал!

— Да ты что?! — подскочил вдруг на стуле Карыкур. — Не может быть! Неужели сам Кулик пошел на такое?

— В том-то и дело, что нет, Карыкур. Лазил не он — это уж потом все выяснилось, не сам — люди его лазили. А от них и Кулику перепало малость. Он, говорят, любит старинные вещи коллекционировать.

— Как же тогда Айнэ решилась отдать их Лозару?

— Да ты что, земеля, забыл, что ли, что такое твой Лозар? Я думаю, Айнэ ему все, что есть в доме, отдала бы, лишь бы не слышать его крика…

— Пожалуй, опять ты прав… Ну, и Лозара понять можно — сотапы ведь покойнику были предназначены, как же такие священные вещи в чужом дом оставить?

— Вот то-то и оно, земеля. Сидит он, значит, после этого подвига у меня. Рассказывает, как все было. Вдруг подкатывает вахтовка, из нее Кулик. Не успел еще порог перешагнуть — Лозар как взовьется! И к нему. Орет опять, сотапами у него перед лицом размахивает. Я даже испугался; вдруг, думаю, ненароком глаз ему выбьет. А тот растерялся, пятится и, видать, ничего не понимает, таращится только на деда. Вот уж когда твой бригадир действительно орал, так орал. Слюни изо рта летят, я тебе, кричит, нос прижму, чтобы навсегда забыл, как своим «парусом» туда-сюда вертеть. Все сказал. И о том не забыл, что заявление прокурору оставил. Правда, об этом-то Кулик уже знал. Видно, жена передала, а сама не иначе, как от Лозара проведала, когда он за сотапами к ним заявился…

— Да, это на него похоже, похоже… — кивнул Карыкур.

— Ну а Кулик, как понял наконец что к чему, давай упрашивать старика, давай перед ним извиняться. Сразу и впрямь как болотный кулик стал. Мол, завтра же накажет всех виновных, потребует, чтобы немедленно доставили назад все, что из могилы взяли. Это значит — только бы Лозар заявление свое забрал. Пообещал даже, что, когда нужно будет, прямо на пастбище вертолетом его доставит. Много еще чего сулил…

— Смотри-ка, собачий узел! — подивился Карыкур. — Быстро смекнул, что дело плохо обернуться может.

— Во-во! Враз сообразил, что перегнул полоз нарты. Но, однако, Лозар твой молодцом себя показал. У старика не только глотка крепкая оказалась, но и воля что надо. Чего Кулик ни сулил — дед ни в какую. Напоследок еще больше его напугал: погоди, мол, покоритель тайги, дальше не то будет. Я ладно, а вот Карыкур, мол, еще не так тебе по уху врежет. Олени, мол, около вашей буровой каким-то порошком отравились, на озере Воянг Тув. Карыкур, мол, пробы на анализ повез, и порошок этот ваш захватил…

— Ну и что, интересно, Кулик? — перебил Карыкур друга.

— Кулик-то? Побледнел весь, как бумага. Спросил только, когда ты улетел. А потом сразу ожил, даже усмехаться начал: «Ну, это, мол, еще доказать надо. Мало ли кто мог порошок в тундре разбросать. Сколько, мол, людей теперь там бродит. И геодезисты, и геофизики». Осклабился этак нагло, похлопал нас с Лозаром по плечу, и ушел.

— Значит, говорит, что не боится? Ладно…

— Ну вот… А на следующий день Лозар, прямо с утра — опять к следователю. Следователь сейчас за прокурора, пока тот в отпуске. О чем он с ним говорил — не знаю. Знаю только, что прихватил и те чехлы с ножами.

— Он их с собой увез, — сказала тут мать Нятамы. Она накрывала на кухне на стол и время от времени сновала то туда, то сюда. — Следователь, говорит, просил их оставить, а старик не согласился. И правильно, ребятки. Им там, на кладбище место. Раз были туда помещены — значит, никому трогать нельзя. Пусть вместе с покойниками и гниют.

— Вот и вся история, — закончил рассказ Нятама. — Навел тут шороху твой Лозар.

— И ладно сделал, — убежденно сказал Карыкур. — Нельзя, чтобы такие безобразия с рук сходили!

— Кто ж с тобой спорит, земеля! — И Нятама, хлопнув его по плечу, хотел уже было отправиться на кухню, чтобы помочь матери, но, вспомнив что-то, приостановился. — Тьфу ты! Совсем забыл! Как съездил-то? Как анализы?

— Все подтвердилось. Тем самым порошком отравились, кальцинированной содой.

— Ну и что же дальше будет?

— Дождусь директора своего, Ивана Дмитриевича. Завтра должен прилететь. Пойдем в райком партии.

— Ну и молодцы, что раскрутили эту историю, — тряхнул своей гривой Нятама. — До конца только доведите…

— Доведем, не беспокойся!

Перейти на страницу:

Все книги серии Новинки «Современника»

Похожие книги

Белые одежды
Белые одежды

Остросюжетное произведение, основанное на документальном повествовании о противоборстве в советской науке 1940–1950-х годов истинных ученых-генетиков с невежественными конъюнктурщиками — сторонниками «академика-агронома» Т. Д. Лысенко, уверявшего, что при должном уходе из ржи может вырасти пшеница; о том, как первые в атмосфере полного господства вторых и с неожиданной поддержкой отдельных представителей разных социальных слоев продолжают тайком свои опыты, надев вынужденную личину конформизма и тем самым объяснив феномен тотального лицемерия, «двойного» бытия людей советского социума.За этот роман в 1988 году писатель был удостоен Государственной премии СССР.

Владимир Дмитриевич Дудинцев , Джеймс Брэнч Кейбелл , Дэвид Кудлер

Фантастика / Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фэнтези