Читаем Rapid method of Neo полностью

(of fireplace) fokevil fennel fenolyo

ferment n, v ferment, -i; -ation -azo fern felco; -ery felcaro ferocious feroca; -ily feroceso ferret n, v furoco, -i ferrule flr-endol

ferry (passengers’) shipol; (vehicles’) kocior, feribot, transior fertile, -ity fertila, -eso fertilize v fertilifl; -zalion -lazo; -lizer dungo; fertilifa a, n ferule ferul

fervent, -ly, -ence ferva, -e, -o fervid, -ly, -ness arda, -e, -o; bola, -e, eso; ferva, -e, -o fervour fervo, ardo, varmo festal festa; joya, gada fester v pusi, gasti, toxiji; n pustul festival festival festive; —ity festa; -eso, -ado festoon kranso, feston fetch v kiri, aporti, gi aporti (aportigi), kirigi

fete fest, festival; v festi, akolgi fetid feta; fetor fet(o) fetish fetish fetlock (horse’s) artrel fetter katen; impedo, intrav, obstaklo feud feudo; -al feuda; -alism feu-dismo

fever; -ish febro; -a, -ema few рок, som; a - som; рок; (pron.) pokunos fez fez

Напсё, —ёе fldanseo, -sin fiasco fyasko fiat flat, siu fib, -bber luget, -er fibre, -ous flbro, -a fibula (anat.) peroneo; (brooch) ftbul fickle, —ness kambema, -o; nocerta, -eso; malkonstanta, -anso fiction, -al flnso, -a; imagini, -a fictitious Ansa, -la fiddle vyolon; (fig.) marot, fanso; v vyoloni; —er vyolonist fidelity fldeleso

fidget v ajitisi, neuriji; ajiti, neurifl; —s neuremo, malkedo fie! fu 1

field feld, kamp field-glass biokel, dusvidil fieldpiece rot-kanon, feld-kanon fiend demon; raba, rabun; —ish, -ly

demona, -e , fierce strenga, kruela, vilda; -ly; —ness -e; strengo, krueleso, vildeso fiery braza, flama, arda 215

fife flfro; -er flfrer fifteen isqin fifth qina fiftieth qinisa fifty qinis fig Ago

fight n, v fex, -i; -er fexer figment invento, kreo, imaginado figure, -ative, -ly flgur, -a, -e; - of speech flgurado, eloqado; -ation flgu-razo; v flguri figurehead prorftgur, flguron figures numos filament filament filbert nuxel

filch v furti, furtaci; furtoli file skedo; dosyer; skeduyo; v klasi, skedi, -ini filial filya

filiation fllyazo; fllyeso filibuster flibuster filigree flligran, -a (-i) fill v pleni; (accomplish) kumpi; n plen, -o; -er Imbut; gocil fillet bendel (around the head)-, (moulding) molkado; (meat) flltel; v bendeli fillip те, v incit, stimul; -i filly ipinol, asninol, ipolin, asnolin film film

filter n, v flltro, -i; -ation -azo filth, -y, -mess ordur, -a. -eso;

luren, -a, -eso fin nagil, aloco

final enda; -s flnaloe; -ity endeso finally ende; definitive finance, -ial, -ier finanso, -a, -er; —s finansos, fund os finch pincel

find v tri, trovi; n skopro, trovel finder trover; (of a camera) , trovil finding skopro; verdik, jugo fine (penalty) penalado, multo; v penaladi, multi; adj. fina, bela, splenda; - arts belartos; -ly fine, bele, splende; -ness fineso, beleso, splendo finery ornolos [fines

finesse fineso, ruzo; (bridge playing) finger flngo; v toki, fingi fingerpost vegil finicky, -ing puntema; presyema finis end

finish v endi, termini, konkludi, en dad i; deli, ocidi; —ed adj. endat, endadat; 7i (finishing) endado; -ing school perfo-skol; -ing stroke gnadokolpo finite limitat, endat Finland Finland; Finn Finland a; Finnish -a; Finnic Finlandal fiord, fjord fyord fir abyo

fire fok; v foki, incendi, bruli; - alarm fokalarmil; - arm fok-armo; - brand tizo; - brigade pompereyo; - engine fok-pompo; - escape foko-skal; - extinguisher fok-spenil firebug incender (Am.) firefly lampir fireman pomper fireplace kamen; atryo fireproof noflamibla, noincendibla fireside fok-elto, fok-uk

FIFE-FLASHLTGHT

firewood brul-oleo fireworks artiflcados, fok-Iudos firm adj. firma, stabila, flxa; v firmi; 7i (partnership-, -‘s name) flrmo firmament firmament first adj. ,adv. prima, -e; n lo prima first-aid post sokorsaro firstborn primnasa, -at first-class adj., adv. primklasa, -e first-hand adj., adv. primamana, -e; first hand n primaman firstling primayo, primun first-rate adj., adv. primklasa, -e, primorda, -e, primranga, -e firth estuary о; fyord fiscal fiska; fin ansa fish n, v pesh; peski; -er, -erman pesker; - shop peshio (pesher, -erin) fishery peskio; peskaro fish-hook yamol fishing pesko

fishing-line peskofil; — rod peskolin

fishmonger pesher

fishshop peshio

fission fisazo, diintegrazo

fissure fis, -o

fist pugno

fistula fistul

fit n fit; kolpo, atak, klato; adj. propala, adeqa, apta, adapta, -t; v flti; adapti, ajusti, forni, aranji, propali, adeqi fitful kambema, kaprica; nokeda fitting n adeqazo, aptazo, adapto, ajusto; adj. konvena, propala; —s eqipal, -eyo five qin

fix adj., v flxa, -i fixed flxa, -t, flrma fixture flxayo

fizz klatel; v -i; - water sodaqo fjord fyord

flabbergast v. skoncerti; stupi; —ed

stupa, -t; skoncertat flabby flaska flaccid flaska flag flag, -o; v flagi flagellate v, -ation frustali, -azo flagrant, -ancy flagranta, -granso flagship amiralior, flagior flagstaff flagil flagstone daldo flail frustal

flake те, v flok, -1; pes, -i, peset, -i; klatul, -i

flambeau flamil, torco flamboyant adj. flama, luca, funka;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука