— Не сегодня. — Его улыбка исчезла, когда он указал на дым. — Я сейчас вернусь. Береги себя, слышишь? — нежно погладив ее по голове, он кивнул Гриффину. — До скорой встречи. Ты тоже береги себя. — И пошел дальше.
— Как ты собираешься добраться до пожара? — крикнула она ему вслед.
Том остановился на пыльной дороге.
— У вас есть трактор?
Линди удивленно повернулась к Гриффину, который не сводил глаз с Тома.
- Зачем? — спросил он.
— Я, наверное, мог бы заполучить один из них.
— Трактор может добраться куда угодно и расчистить путь, — сказал Гриффин, используя больше слов, чем за весь день. — Это сработает на пожарных линиях или, даже на аварийном съезде с дороги, если понадобится.
— Тогда считай, что дело сделано. — Том отдал честь и ушел.
Линди перелезла через рычаг переключения передач и села на водительское сиденье, ворча на состояние ремня безопасности. Пока она пристегивалась, Гриффин положил большую загорелую руку на консоль между сиденьями и перелез с заднего сиденья на пассажирское, которое она только что освободила. Он скользнул своими длинными ногами вперед, затем откинул широкие плечи назад, поднял лицо, чтобы посмотреть на небо, прежде чем взглянул на нее.
— Уже лучше, — сказал он.
Линди включила первую передачу и нажала на газ. Она должна была отдать ему должное, он не отреагировал, только потянулся к ремню безопасности, когда ускорение откинуло их обоих назад. Мужчина устроился поудобнее, опершись локтем на пассажирскую дверь, с непроницаемым лицом. Он был главным.
Ей тоже нравилось быть главной, так что она могла это оценить. Ей определенно нравилось смотреть на его красиво сложенное, длинное, худощавое мускулистое тело. Не то, чтобы она когда-нибудь делала больше, чем смотрела. В отличие от своего босса Сэма, она редко смешивала приятное с полезным.
Дорога резко повернула к ряду ранчо, а затем за ними появились острые, неровные пики. Дорога была узкой, изрытой ямами и, честно говоря, довольно опасной. Из-за отвесной скалы с одной стороны и обрыва с другой было невозможно сказать, как далеко бушевал огонь.
Дым вокруг них сгущался вместе с удушливым запахом огня. Холмы над ними, между деревней и альпийскими горами за ней, были почти невидимы, и то, что не было невидимым, пылало пламенем. Линди прищурилась от дыма, отчаянно желая протянуть руку и оттолкнуть все это в сторону. Ее легкие сжались, к сожалению, знакомое чувство. Она похлопала по ингалятору в кармане, зная, что он понадобится ей прежде, чем все закончится.
— А в чем проблема?
Гриффин Мур так смотрел на нее, что ей казалось, будто он читал ее мысли. Жаль, что она никогда не подпускала мужчину достаточно близко, чтобы сделать такое.
— Нет проблем.
Он знал, что это не было правдой, она точно могла сказать, что он просто не собирался преследовать ее прямо сейчас.
— Мы почти на месте, — сказал он.
Она кивнула на пепел, сыпавшийся на них сверху.
— Да.
Он напряженно кивнул, и его выражение лица с каждой минутой становился все мрачнее. Странно, как она и предполагала, он был пожарным, но чем ближе они оказывались к фронту огня, тем больше он волновался.
Потому что Линди смотрела на него, она попала в глубокую колею, и почти опрокинула их. Тормоза не помогли, так как они не сразу сработали.
— Прости, — выдохнула она, когда они, наконец, остановились. Она начала снова, медленно двигаться вперед. — Дорога немного неровная.
— В Штатах это едва ли можно было бы квалифицировать как пожарную дорогу.
— Да. — В этой части Мексики было не так уж много “пожарных дорог”; дорог было не так уж много, но было много малоизвестных мест, где люди могли бы захотеть исчезнуть. Барранка-дель-Кобре была одним из таких мест. Когда дорога почти исчезла, Линди прошептала тихую благодарность за то, что джип смог преодолеть почти все, включая камни и ветви, преграждающие им путь. Конечно, это не было чем-то особенным, и она подумала, что пломбы в зубах могут просто выскочить из головы, но она должна была доставить его туда прежде, чем все станет еще хуже.
— Сколько здесь людей?
— Я точно не знаю. — Она маневрировала вокруг упавшего дерева и оказалась на двух боковых колесах в течение смертельно долгой секунды. После этой поездки ей понадобится бутылочка аспирина.
— Вы знаете, сколько акров сгорело?
— Я ничего не знаю, прости. Я летаю к врачу каждые две недели, чередуя стоматолога каждый раз, чтобы местные жители получили необходимые медицинские услуги, вот и все. — Что она и сделала для других мест, куда бы Сэм ее ни отправил, но Сан-Пуэбла был ее любимым местом, и когда она услышала о пожаре прошлой ночью, то настояла на том, чтобы лететь туда “специально” самой. — Я также летаю с припасами и материалами для рыбаков, готовых платить местным жителям за снятие напряжения, и гарантировано оставлять свои деньги в баре. Этот огонь для меня в новинку.
— Кто здесь главный?