Когда он вышел на улицу, Броуди уже ждал его там, засунув руки в карманы, волосы развевались на ночном ветру. Гриффин вздохнул, когда Броди спросил:
— Как прошел полет?
У Гриффина до сих пор в животе порхали бабочки после приземления, которое, как он подозревал, Линди так грубо выполнила только для того, чтобы увидеть, как он позеленеет. Похоже, он ей нравился зеленым.
Это был единственный раз, когда она была мила с ним, хотя "мила" по отношению к Линди — понятие относительное. Гриффин обернулся, чтобы взглянуть на нее, как раз в тот момент, когда она вышла на улицу с кошачьей корзиной, которую получила на таможне. Она проскользнула мимо него.
— Увидимся, Ас.
Увидимся? Он ждал ее, а она просто собиралась… уйти?
Поскольку она продолжала двигаться вперед, Гриффин понял, что — да.
Заинтересовавшись странным блеском в глазах брата, стоявшего на тротуаре перед терминалом, Броуди подошел ближе.
— Эй. Ты в порядке?
Гриффин прорычал что-то неразборчивое в ответ, наблюдая за тем, как женщина — горячая, соблазнительная маленькая штучка в кожаной куртке-бомбере и с короткими огненно-рыжими волосами — уходила прочь.
— А это кто? — с интересом спросил Броуди.
— Мой пилот. — Голос Гриффина выражал явное разочарование и недоумение — обычные эмоции, когда речь шла о женщинах, по мнению Броуди.
Она могла бы продолжать идти, если бы Гриффин не рванулся вперед, схватив ее за руку, чтобы удержать на месте, и не наклонился, чтобы сказать что-то, что Броуди не смог разобрать.
Женщина высвободилась и зашагала прочь, словно Гриффин так разозлил ее, что она едва могла сдерживаться.
Броуди понимал это чувство, с ним это происходило много раз, но все же… очень интересно.
Молчаливый и задумчивый, Гриффин вернулся к Броуди.
О, да, очень интересно, решил Броуди. Прежде чем приехать сюда, он прошелся по маленькому домику, который его брат снимал целый год, и не обнаружил ни одного личного галстука. Ни номера телефона друга, ни каких-либо свидетельств того, что Гриффин с кем-то общался.
И все же что-то вернуло его в страну живых за последние несколько дней. Несмотря на оглушительную тишину, в глазах брата вспыхнула искра жизни. Конечно, это был вспыльчивый характер, но искра есть искра, и Броуди возьмет то, что сможет получить.
— Твой пилот?
— Да.
— Она горячая штучка.
— Нет. Да. Черт возьми, нет.
— Мне нужно учить тебя всему заново?
Гриффин зарычал, а Броуди рассмеялся. Затем он потянулся к брату.
— Боже, как я рад тебя видеть. — Прекрасно зная, что он рискует быть задушенным, он обнял его.
Гриффин вытерпел это мгновение, затем оттолкнулся и пошел — в противоположном направлении, куда ушла «горячий пилот».
Ухмыльнувшись, Броуди последовал за ним.
— Значит, ты хорошо провел время?
— Где вы припарковался?
— Держу пари, она смогла отвлечь тебя от мыслей о возвращении на работу, верно?
— Броуди, скажи мне, где машина, или я вызову такси.
— Эй, я тут просто болтаю о пустяках.
— К черту светскую беседу. Вытащи меня отсюда к чертовой матери.
Да, определенно снова среди живых, что может быть чертовски больно, он должен был признать. — Она целуется так же горячо, как выглядит?
Сжав кулаки, Гриффин резко обернулся, и Броуди рассмеялся, переполненный радостью.
— Ты действительно вернулся. Господи, как же я скучал по тебе.
— Меня не было всего два дня.
— Я скучал по тебе целый год. Целый чертов год. Скажи мне, что ты больше не исчезнешь от меня. Опять от нас.
Гриффин вышел в ночь, освещенную огнями и звуками уличного движения, стиснув зубы.
— Я не знаю, что, черт возьми, я собираюсь делать, — он вздохнул и посмотрел ему в глаза. — Но я больше не исчезну.
У Броуди от облегчения перехватило горло, и он кивнул. Чтобы дать им обоим немного времени, они смотрели, как симпатичный пилот пересекала улицу, направляясь к стоянке.
— Разве ты не хочешь поблагодарить ее?
— За что? Сводишь меня с ума на два дня?
— За то, что привнесла эту жизнь в твои глаза. Во что еще она вдохнула жизнь?
— Броуди?
— Да?
— Заткнись.
Броуди рассмеялся. Ах да, это было хорошо получить его обратно.
Трррррр.
Услышав этот звук, Линди проснулась и села прямо.
— Какого черта…
Она моргнула, и осмотрела комнату. Маленькая спальня, простая, с белыми стенами, белым одеялом, сосновым полом. В открытые окна доносился шум разбивающихся волн и запах соленого воздуха.
Она жила в дель-Маре, в пансионе Сэма, который снимала за бесценок. Она вернулась уже два дня назад, так что это не должно было ее удивлять, но иногда она так много путешествовала, что забывала, где находится, когда просыпалась.
Было только семь утра, но, от ветра занавески трепетали, что, в свою очередь, превратило котенка в дикое существо, поскольку он в настоящее время раскачивался на них.
Отсюда и раздирающий звук, когда его когти вонзились в материал.
— Проклятие. — Вскочив на ноги, она попыталась освободить его, но была вознаграждена долгим шипением, когда маленькие ушки прижались к его голове.