Читаем Раскол полностью

— Спасибо за непонятные слова, но мне бы просто узнать, где искать племя, а разбираться в себе у меня нет на это времени. Я просто выполняю свой долг. — у Анналиса уже голова шла кругом от загадочных слов этого странного торговца.

— Триста шагов на запад от моего шатра, потом ориентируйся на одинокую звезду в небе, она яркая, не ошибешься. Она приведет тебя к оазису. Прощай. — с этими словами торговец исчез. Только вот сидел на подушках, а через одно дыхание его не стало.

— Ночка! Ночка! — Анналис громко позвал пантеру. В шатер просунулась черная голова дикой кошки. — Уф, ты тут, хвала свету! А то здесь творятся странные вещи, представь, этот таинственный торговец сначала нес какую-то чепуху, а потом исчез прямо на моих глазах, правда он указал, как найти племя. Попробуем последовать его указаниям. Только подскажи своим верным чутьем, где у нас тут запад?

Анналис вышел из шатра и сориентировавшись, направился за пантерой, отсчитывая про себя шаги строго в сторону заходящего солнца.

Через триста шагов они оказались одни посреди пустыни и только одинокая звезда в ночном небе, указывала им путь до желаемой цели.

К утру, когда свет звезды затерялся в густых тучах, перед ними открылся вид на прекраснейший зеленый уголок посреди желтого песка и гор — искомый оазис. И как насмешка среди зеленой пышности и ярких красочных цветов возвышался знакомый оранжевый шатер.

— Странно, но уже неудивительно, я попривык здесь к необычным явлениям и людям, что встречались нам по пути. И это таинственный торговец наверняка какой-нибудь колдун. Что ж, Ночка, попробуем во второй раз поговорить с ним, может будет толк из всего этого. — Анналис уверенно приблизился к шатру. — Добрейшее утро, знакомец!

Из шатра показалась фигура торговца, также облаченная во все черное.

— И тебе добрейшего, путник, вижу ты добрался до искомого. — закутанный человек поклонился приветственно воину. — Я просто хотел удостовериться, что ты не свернешь с пути. Заходи. Пантеру оставь снаружи.

“Заладил, снаружи, снаружи, не нравиться мне этот торговец, по виду и не торговец, что-то в нем противоречивое чувствуется”, — Каос раздраженно плюхнулась на роскошный травяной ковер около шатра.

В шатре все было по-прежнему богато. Анналис привычно расположился на подушках и приготовился задать опять вопрос про племя, но человек его опередил.

— Нет никакого племени шептунов, сказки все это. Я один здесь существую в уединении уже многие годы. Но иногда упорным в поиске является уверенность, что они смогут достичь недостижимого, и тогда судьба готовит им удовольствие в исполнении их желания. Тернистый путь оканчивается благодатным оазисом, но это только точка в огромном путешествии, мудрость которого заключается в истине. — торговец сложил руки на груди и возвышался над Анналисом и говорил как пророк, только опять абсолютно непонятно. — Огонь, который в тебе приведет к окончанию пути и там придется привлечь на свою сторону все силы, данные тебе от рождения и приобретенные при взрослении. Но я могу помочь в этом, здесь нет зелий, которые лечат раны, но я могу дать тебе один флакон, с заключенной там сущностью. Если будет необходимость — примешь данную сущность в себя, то сможешь исполнить свой долг. Однако имеется небольшая загвоздка. Корзинку, где хранились драгоценные сущности, в хрустальных флаконах, похитил дикий грифон. Их тут много раньше шастало по пустыне. Они падки на все что блестит. Я поручаю тебе вернуть похищенное, и тогда флакон твой.

— Конечно, опять услуга, как я сразу не догадался, что мне предстоит снова с кем-то сражаться, чтобы получить необходимое. — Анналис поднялся и приготовился выходить из шатра.

— Грифон обитает в горах, что окружают оазис. — уточнил напоследок торговец.

Анналис покинул шатер и молча пошел прочь от оазиса в направлении высоких гор, что неприступной крепостью окружали затерянный островок зелени, практически с трех сторон. Каос догнала его почти у подножия гор.

— А, Ночка, прости, меня заговорил этот странный торговец, он попросил забрать похищенное у грифона, что обитает в горах, только я не знаю где, есть мысли у тебя на этот счет? — Анналис наклонился и потрепал черную кошку по холке.

Пантера понюхала теплый встречный ветер, и целеустремленно направилась к самой высокой отвесной скале. Там посередине имелся выступ, а над ним виднелся вход в пещеру. Но добраться туда человеку не представлялось возможным.

— Ночка, а не порыщешь среди куцых кустиков, может поймаешь зверушку мелкую, надо грифона привлечь из пещеры. — Анналис задумчиво осматривал окрестности.

Пантера шмыгнула по прямой и через два дыхания уже несла в зубах тушку пустынного зверька, похожего на ящерку.

Анналис кинжалом сделал несколько надрезов на тушке, чтобы запах крови привлек грифона, и примерившись забросил её на выступ перед пещерой.

Воин отошел на достаточное расстояние, чтобы видеть весь вход пещеры и вытащил заговоренный арбалет, приладил к нему болт и стал ждать появления грифона.

Перейти на страницу:

Похожие книги