Читаем Расколотый берег полностью

– Его вывозят в Мельбурн, – сообщил он. – Не хочешь поговорить с Брюсом Старки и его чадом?

– Зачем?

– Они у него работают.

– И что с того?

– Ну, может, тебе будет интересно. И потом, у Бургойна, похоже, украли часы, – ответил Кэшин и повторил то, что услышал от Кэрол.

– Ладно. Буду через пару минут. Едем в трех машинах. У медиков не будет вертолета до половины одиннадцатого.

– Надо сообщить приемной дочери, – сказал Кэшин. – Она позавчера только приезжала к нему. Адрес есть у Сесиль Аддисон, в Порт-Монро. Ну, контора «Вудворд, Аддисон и Камерон».

– Я знаю, кто такая Сесиль Аддисон.

– Конечно.

Кэшин вернулся к Кэрол.

– Много полиции едет, – сказал он. – Долгое будет утро.

– Я работаю только до четырех.

– Уложимся. Какой он был?

– Отличный! И хозяин хороший. Я давно его знала и делала все, как ему нравилось. К Рождеству он мне всегда доплачивал как за целый месяц.

– И никаких проблем?

Она внимательно взглянула на него карими глазами с маленькими желтыми точками на радужке.

– У меня тут был порядок, как в аптеке, – ответила она. – Какие проблемы?

– Значит, вам незачем было его убивать?

Кэрол негромко усмехнулась:

– Мне? Да это все равно что рубить сук, на котором сидишь. Мне еще двух ребятишек поднимать – родила поздно. А другой работы здесь все равно нет.

Тем временем занималось раннее зимнее утро и было совсем тихо – только пели птицы, проезжали машины по шоссе да где-то тарахтел трактор.

– Господи, – проговорила Кэрол, – до меня только сейчас начинает… Может, сделать кофе?

Кэшин был совсем не против, но ответил:

– Не надо пока. Ничего нельзя трогать. А то меня с дерьмом съедят. А вот покурить мы с вами покурим.

Курение – одна из слабостей. Жизнь по большей части – слабость. Сила – это, скорее, исключение. Дым от их сигарет поднимался к золотым от утреннего солнца листьям.

Вдалеке послышался слабый звук. «Вот идиоты! – подумал Кэшин, – все сирены включили».

– Кэрол, теперь у вас возьмут показания полицейские из Кромарти, по полной программе, – сказал он. – Следствие будут вести они, но если вы вдруг захотите мне что-нибудь рассказать, то позвоните, договорились?

– Договорились.

Они всё сидели на ступенях.

– Если он выживет, – заговорил Кэшин, – то только потому, что вы вовремя пришли на работу.

Кэрол помолчала и спросила:

– Как думаете, мне будут платить?

– Конечно. Пока все не прояснится.

Они слышали, как машины то поднимались по склону, то заворачивали и сирены выли все громче. И вот они плотным строем ворвались во двор и затормозили, да так резко, что из-под колес полетел гравий.

Пассажирская дверь первой машины распахнулась, и из нее вышел высокий мужчина средних лет с гладко зачесанными назад темными волосами – старший следователь Рик Хопгуд. Они с Кэшином были немного знакомы. Хопгуд двинулся им навстречу. Кэшин стоял неподвижно.

С востока уже тарахтел вертолет.

– Смену принял, – сказал Хопгуд. – Можешь возвращаться в Порт-Монро.

Глаза Кэшина застлала жаркая красная пелена. Ему очень захотелось как следует заехать Хопгуду. Но он промолчал, проводил взглядом вертолет, обошел вокруг дома и принялся наблюдать, как машина опускается на пыльный утоптанный выгон. Врач «скорой помощи» уже был там и ждал. Из вертолета вышли трое, разложили носилки. Обогнув конюшню, они прошли в дом.

– Обидно? – раздался рядом голос Хопгуда.

– Да нет. С чего бы? – ответил Кэшин.

– Ну извини, не хотел.

Кэшин посмотрел на него. Хопгуд улыбался, обнажая большие желтоватые клыки.

– Какие тут обиды, – отозвался Кэшин.

– Вот и хорошо, – сказал Хопгуд. – Обратимся к тебе за советом, если что?

– Полиция у нас одна, так что на здоровье.

– Все бы так, – заметил Хопгуд. – Ну, не пропадай.

Санитары вынесли носилки; на них, весь обвитый трубками, лежал Чарльз Бургойн. Никто не спешил – они уже сделали все, что можно. Носилки погрузили в вертолет, женщина из бригады «скорой помощи» спокойно перекинулась несколькими словами с коллегой из города.

Врач закрыл дверь. Вертолет завис, развернулся в сторону города, замигал огнями.

Кэшин распрощался с Кэрол Гериг, сел в машину и поехал обратно, по аллее стройных пирамидальных тополей.

* * *

– Ну что, нашли его?

– Пока не знаю, миссис Аддисон, – ответил Кэшин. – А вам-то откуда известно?

– Слушаю радио, знаешь ли. Что с нами происходит? Напасть на старика прямо в его постели. До чего мы докатились!

Сесиль Аддисон, как всегда после обеда, сидела в кресле у камина, держа в левой руке сигарету, а правой то дотрагиваясь до длинного носа, то проводя по зачесанным назад седым волосам. Компания в Кромарти, в которой она работала, отпустила Сесиль «на выпас» в Порт-Монро. Она появлялась в конторе в половине десятого утра, просматривала газеты, выпивала первую за день чашку чая, встречалась с клиентами, чаще всего чтобы оформить завещание, доставала всех подряд и уходила домой пообедать и выпить вина.

Возвращаясь в контору, она имела обыкновение просто так, без предупреждения, заглянуть к кому-нибудь по дороге.

– Садись, – пригласила она. – Мир совсем обезумел. Читал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы