Читаем Расплата полностью

Лес не кончался, и пробежав добрые несколько километров, ковбои наконец увидели свет. Добравшись до него, ковбои перебежали границу и выбрались из леса. Перед ними вернулись те пейзажи пустыни. На горизонте даже чутка были видны верхушки домов. Ковбои остановили лошади и слезли с них, сделав передышку.

— Вот, ещё пара километров вперёд, и мы на месте! — сказал Джимми. — До сих пор не верю, что вернусь туда…

— А ты там раньше жил? — вдруг спросил Томас.

— Конечно! Иначе почему я так расхваливаю этот городок? Он и вправду хорош… — ответил Джимми.

— Я больше сомневаюсь, что нас там примут… — забеспокоился Томас.

— Да не будет там такого. — уверял Джимми. — Хотя, вы же ещё хотите того человека найти…

— Да… — вспомнил Томас. — Ну, за это надо выпить, и Тома подлатать.

Глава 7

Новый город — новые проблемы


Ковбои постояли несколько минут, любуясь пустыней, и отдохнув наконец, обратно сели на лошади. Оседлав их, лошади двинулись к городу, и лес позади постепенно отдалялся, всё больше приближая к Лавидону. По пути ковбои молчали, изредка делились чувством любопытности, каким будет новый неизученный уголок Невады. Джимми, участвовавший в разговоре, ни секунды не уставал восхвалять городок, что у ковбоев вызывало одновременно и подозрение, и ещё большее любопытство. Вскоре из горизонта, где раньше были видны верхушки домов, начали подниматься дома из кирпичей, их становилось всё больше, и наконец вытянулся весь городок — Лавидон. Город не был защищён забором, как Форттаун, и охраны на въезде не было, что уже оправдывало ожидания ковбоев, которые не хотели повторить той судьбы. Лошади с ковбоями добежали до въезда и въехали в Лавидон. Улиц в нём было ещё больше, уже на входе было три разных направления, и все улицы были заполнены людьми, и лошадями. А впереди перейдя улицу, было ещё несколько поворотов, город реально большой. Местные жители заметили прибывших ковбоев, и один из жителей подошёл к ковбоям.

— Вы издалека? — спросил он.

— О, да… — ответил Томас. — И мы недавно в этот штат попали, не знаем куда и деваться… Сюда добирались мучительно, ох… — Вспоминал Томас все приключения с выживанием.

Житель выслушивая всё, так же заметил раненого Томас на заднем сиденье.

— У него рана, нужен врач?

— Да, скорее.

Житель тут же убежал, оставив ковбоев посреди улицы. Во время того как житель искал врача, к ковбоям подходили всё больше людей, и все интересовались, кто они такие. Поскольку к ним никогда не приходили ковбои, им было очень интересно, и они даже не были настроены враждебно. Одни спрашивали, как они стали ковбоями, вторые про их путь до сюда, и остальные просто разглядывали гостей. Тут же вернулся житель с врачом, в белом халате. Врач увидев Тома, подошёл к нему взял с лошади и понёс в свою клинику.

— А я ведь говорил, что они гостеприимны! — говорил Джимми. — А вы не верили.

— Не то, что верили… — отвечал Томас. — Просто вспоминая Форттаун, уже мало кому хочется верить.

— Да расслабься и забудь про этот Форттаун уже! — начал злиться Джимми, ибо ему уже поднадоела эта тема.

— Это невозможно забыть…

Ещё чуть постояв, ковбои в окружении толпы, припарковали лошади и слезли с них.

— Ну, с Томом вроде наладили. — сказал Томас. — Можно и выпить.

На улице как раз стояло несколько баров, но местные советовали ковбоям идти в тот, что на центральной улице, там лучше всего. Такого шума ещё не было. Казалось вроде, прошлые земли были максимально враждебны, и каждый метр готов был убить ковбоев, а тут их встречают как знаменитостей, что тоже странно… Ковбои дошли до центральной улицы, и там стоял небольшой фонтан, в центре. Все там было футуристично в те времена. И там же на улице как раз стоял бар, ковбои туда зашли и бармен их приветливо встретил, предлагая шампанское. Ковбои конечно же согласились, их мучала жажда. Все сели за столики, и стали давать тосты и праздновать прибытие в город.

— Здорово тут. — сказал Томас.

— Ещё бы! — радовался Роберт.

И вправду, в городе был настоящий праздник. В бар приходили толпы жителей, чтобы вместе с гостями выпить. Счастье длилось долго, несколько часов, наступил полдень. В этот момент уже все уставали пить, и поблагодарив ковбоев за их появление, жители удалялись из бара, и вскоре сами ковбои тоже. Выйдя из бара, ковбои увидели врача рядом с которым шёл забинтованный Том. Дойдя до ковбоев, Том начал обниматься со всеми.

— Спасибо, что спасли! — говорил Том.

— Да не за что, брат! — ответил Томас.

Когда все ковбои нарадовались, из угла, другого конца улицы вышел человек, с двумя вооружёнными охранниками, уж больно знакомый ковбоям. Он был одет в деловой костюм, носил шляпу, и по возрасту был молод. Тот ходил по улице и разглядывал город.

— Кажись, я его помню… — вглядывался Томас в человека.

— Откуда? — спросил с интересом Марк.

Томас ещё долго вглядывался и его осенило.

— Чёрт! — чуть не крикнул он. — Да это он! Из Форттауна!

Банду Томаса охватил испуг. Джимми и Марка это не задело, они там не были.

— То-есть, это он, кого вы ищете? — спросил Марк.

— Да!

— Так давай, пристрели его, сейчас!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы