Читаем Расплата полностью

- Да. Она же не обезьяна, чтобы так карабкаться по деревьям. Ветка находится в семи метрах от земли. Ребята, которые ее сняли, вынуждены были воспользоваться лестницей. Как ты думаешь, она могла сама туда забраться?

- Если я правильно понял, она не покончила с собой? - спросил он недоверчиво.

- Конечно. Ее убили!

Глава 2

Нам открыл дворецкий. Я вошел первым.

- Лейтенант Уилер и сержант Полник из службы шерифа, - лаконично представился я.

- Меня зовут Росс. Мадам ожидает вас в салоне. Следуйте, пожалуйста, за мной.

Мы пересекли громадных размеров вестибюль.

- Лейтенант, - прошептал Полник, - вы не думаете, что эта дама...

- Не делай заключений, пока мы не познакомимся с ней, - оборвал я его.

- Понимаю, - ответил он оскорбленно. - Я подумал только, что она художница или по крайней мере парикмахерша...

- Почему?

- Ну, обычно ведь говорят: "салон живописи", "салон-парикмахерская"...

Я все еще пытался найти брешь в логическом построении Полника, когда нас ввели в гостиную.

Дворецкий, доложив о нас, исчез, закрыв за собой дверь.

- Я - Лавиния Рэндалл, - раздался величественный голос. - Пожалуйста, садитесь.

Она стояла перед окном в другом конце комнаты, повернувшись к нам спиной. Произнеся фразу, она повернулась и медленно пошла навстречу. Я не мог бы определить ее возраст - ей могло быть и пятьдесят лет, и семьдесят.

Это была высокая женщина с величавой походкой. Ее седые волосы отливали сиреневым, а лицо было шедевром макияжа. Под нарисованными карандашом бровями холодно блестели голубые глаза. У нее был изящный прямой нос и тонкие губы. Черное платье, очень простое на вид, но, безусловно, чрезвычайно дорогое, украшала нитка жемчуга.

- Пожалуйста, садитесь, - повторила она, указывая на два резных стула, которые казались настолько старинными, что едва ли могли быть удобными.

Все же мы уселись на эти стулья, когда дама в свою очередь села в мягкое кресло, хотя ее прямой стан был явно для этого не приспособлен.

- Лейтенант, я буду благодарна, если вы покончите с формальностями как можно быстрее. Это для меня ужасный удар...

- Я понимаю, миссис Рэндалл. Это вы позвонили шерифу?

Она кивнула:

- Да. Но обнаружил Алису мой сын Френсис.

- И он сообщил вам?

- Да. Я отправилась с ним, так как не могла поверить, но, увидев своими глазами... Она была так молода, лейтенант, ей только исполнилось двадцать лет. Что могло толкнуть ее покончить с собой?

- Я не думаю, что она покончила с собой, миссис Рэндалл. Она была убита.

- Убита? - Она наклонилась вперед, глядя на нас неверящими глазами. - Но это невозможно! Почему? Зачем?

- Я надеялся, вы мне что-нибудь сообщите.

- Нет, нет! - Она вся дрожала, затем закрыла глаза. - Нет, я не могу в это поверить! Я... - Внезапно ее голова упала на грудь, и она мягко соскользнула на пол.

- Бедная старуха! - воскликнул Полник, тяжело поднимаясь со стула. Скажите, лейтенант, это не серьезно? Она просто в обмороке?

- Лучше поищи слуг.

Полнику понадобилось не более десяти секунд, чтобы привести Росса.

- У миссис Рэндалл обморок, - сказал я ему. - Есть ли здесь кто-нибудь, кто займется ею?

- Я поищу Мэри, экономку, - живо ответил он. - Она знает, что делать. Есть и лекарства. Сердце, понимаете?

- Это серьезно?

- Доктор советовал ей избегать волнений. - Он наклонился к камину и нажал на кнопку, находившуюся сбоку. - К сожалению, мадам недостаточно владеет собой, а после того, что произошло сегодня вечером... - Он удрученно пожал плечами.

- Кто есть в доме, кроме миссис Рэндалл? Может быть, ее муж?

Росс взглядом указал на огромный портрет над камином.

- Хозяин умер около года назад, - медленно проговорил он. - Земля ему пухом...

- Аминь! - закончил я. - Так кто же все-таки еще есть в доме?

- Мистер Френсис, мисс Жюстин и мистер Джин Карсон. Еще прислуга.

Открылась дверь, чтобы пропустить тучную женщину, одетую в черный шелк. Экономка - это была она - бросилась к миссис Рэндалл и опустилась на колени рядом с ней.

- Бедненькая! - воскликнула она. - Я позабочусь о ней! - Затем она обратила на меня возмущенный взгляд. - А вы оба уходите - и быстро!

Я понял, что спорить с ней бесполезно, и подчинился. Уже в вестибюле я спросил у Росса, где находятся люди, о которых он говорил.

- В гостиной, сэр.

- Жюстин - это дочь миссис Рэндалл?

- Да, сэр, - подтвердил он, провожая нас. - Мистер Френсис - сын, он старший из детей. Затем идет Жюстин, а мисс Алиса - младшая.

- Джин Карсон - это кто?

- Мистер Карсон - адвокат семьи.

Он открыл дверь, доложил о нас и посторонился, пропуская.

У меня сложилось впечатление, будто я нахожусь в музее, а Росс экскурсовод.

При нашем появлении трое сидевших в гостиной встали. Ближе ко мне находился высокий худой парень, преждевременно облысевший, в очках с тонкой оправой. Он слабо улыбнулся, обнажив крупные зубы в темных пятнах.

- Добрый вечер, сэр, - робко произнес он. - Я - Френсис Рэндалл, а это моя сестра Жюстин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На службе зла
На службе зла

Робин Эллакотт получает с курьером таинственный пакет – в котором обнаруживается отрезанная женская нога.Ее начальник, частный детектив Корморан Страйк, не так удивлен, но встревожен не меньше. В его прошлом есть четыре возможных кандидатуры на личность отправителя – и каждый из четверых способен на немыслимую жестокость.Полиция сосредоточивает усилия на поиске одного из этих четверых, но Страйк чем дальше, тем больше уверен, что именно этот подозреваемый ни при чем. Вдвоем с Робин они вынуждены взять дело в свои руки и погрузиться в пучины исковерканной психики остальных троих подозреваемых. Но таинственный убийца наносит новые удары, и Страйк с Робин понимают, что их время на исходе…«На службе зла» – дьявольски увлекательный роман-загадка со множеством неожиданных сюжетных поворотов, а также – история мужчины и женщины, пребывающих на перепутье как в профессиональном плане, так и в том, что касается личных отношений.

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы