Нервно оглядываясь, Вал перешла на другую сторону улицы и услышала за своей спиной крик. Она резко обернулась и увидела, что мистер Кинг борется с широкоплечим мужчиной, чье рычание можно было бы услышать на другом конце города.
— Стойте! — закричала она и кинулась к дерущимся, схватив Кинга за руку. — Стойте, Пинк! Мистер Кинг, это же Пинк!
— Я готов остановиться, — тяжело дыша и вытирая нос рукавом, пробормотал Кинг. — Это какой-то дикий кот!
— Кто этот парень? — орал Пинк. — Что он с тобой делает, Вал? Я удавлю его.
— Не будь ослом, — раздраженно произнесла Вал. — Пойдем отсюда быстрее, иначе примчится полиция.
Возле них и в самом деле остановился черный «седан» с двумя пассажирами. Взглянув на машину, она кинулась бежать по направлению к Хилл-стрит, где припарковала свою машину.
— Ты — идиот, — проворчала Вал, управляя машиной. — Разве ты не заметил, что за нами следят?
— Откуда я знал, — потупился Пинк. — Этот молодчик выглядел подозрительно, а Рис приказал мне тебя охранять.
— Не оправдывайся. Это мистер Кинг, мой приятель. Он помогает мне в работе.
— В работе!? — глаза Пинка полезли на лоб.
Вал рассказала ему обо всем случившемся, включая и разговор с Ругом.
— Вот как! — вновь изумился Пинк. — Я знаю, почему Руиг был в «Сан-Суси» в понедельник в пять пятнадцать.
— Да?
— Я не много сунул туда нос, — гордо проговорил Пинк. — я подумал, что Руиг может что-нибудь скрыть от нас и утром был возле его конторы. Я видел, как он с двумя своими гориллами садился в машину в половине пятого.
— Беру свои слова обратно, — извинилась Вал.
— Вы молодец, Пинк, — заявил Эллери. — Отличная работа! Руиг понял, что ей кое-что известно и поэтому правдиво ответил на ее вопрос.
— Полагаю, что у нас действительно кое-что есть, — задумчиво пробормотала Вал. Она нахмурилась, посмотрела назад и повернула машину в сторону.
— Куда ты нас везешь? — поинтересовался Пинк.
— В «Сан-Суси». Хочу потолковать с Франком. И мне просто не терпится взять интервью у нашей ненаглядной Винни. Проклятая Винни Пух!
Возле будки сторожа с закрытыми глазами сидел детектив. Сам Франк подметал аллею. Услышав гудок машины, детектив открыл глаза и быстро подошел к воротам.
— Вы останетесь там, — сказал он. — Есть приказ — никого не впускать.
— О, лейтенант, — улыбнулась ему Вал, — мы не бу…
— Я не лейтенант и не пущу вас сюда!
Эллери толкнул ее в бок.
— Не забывайте, что вы подставляете могущественную прессу, — прошептал он.
— Верно, а я и забыла! — она вытащила редакционное удостоверение. — Эй, капитан, я из газеты. Взгляните-ка!
Детектив долго и придирчиво изучал ее удостоверение.
— Хорошо. Вас я впущу, а эта парочка останется здесь.
— Я тоже из газеты, — Кинг протянул свое удостоверение. — А вам, Пинк, придется побыть тут одному.
— Ну уж нет! — возмутился Пинк. — Я буду там, где и она.
— Вы останетесь здесь! — резко заявил детектив, и Пинку пришлось подчинится.
— Эй, Франк, подойдите сюда! — крикнула Вал. Однорукий садовник удивленно уставился на девушку, а детектив нахмурился. — Интервью, — улыбнулась она. Франк подошел поближе. Эллери лениво прохаживался рядом, но его газа шарили по местности. Вокруг никого не было. — Франк, — резко сказала Вал, когда они отошли от ворот, — вы определенно солгали в понедельник!
— Я, мисс Джарден? — побледнел Франк. — Я не лгал.
— Разве? А кто сообщил инспектору Глюку, что никого, кроме мисс Мун и человека в пальто моего отца, не было здесь после аукциона до прихода Валевского?
— Конечно, сказал. Видит бог, что это правда.
— Вы богохульствуете! Вас же не было тут у ворот в понедельник и вы знаете это.
Сторож побледнел еще больше.
— Я… я не был? — задрожал он, отошел в сторону и громко сказал: — Я был тут! Был!
— Подойдите-ка сюда! — разозлился Вал. — Где вы находились в четверть шестого?
Сторож изумился и искоса посмотрел на детектива.
— Не говорите так громко, мисс Джарден. В этом нет ничего плохого, я только…
— Говорите! — властно произнес Эллери. — Вы были у ворот в это время или нет?
— Я лишь зашел на чашечку кофе к Джиму Динеру. Это тут неподалеку. Я был ужасно голоден, так как всегда опаздываю на обед, и со мной…
— Когда это было? — взволнованно осведомилась Вал.
— А вы никому не скажете? Я подошел к Джиму после пяти часов, примерно в десять минут шестого, а вернулся ровно в половине шестого.
— Ворота оставались запертыми? — уточнил Эллери.
— Да, сэр, я их запер. Я никогда не оставляю их открытыми.
— Двадцать минут, — вздохнула Вал. — Это означает, что любой мог… Франк, никому об этом ни слова, вы понимаете?
— О, мисс, конечно ни слова. Я никому ничего не скажу. Если об этом узнают, то я потеряя работу. Я делал это не больше двух раз… Я бедный человек, мисс Джарден.
— Ладно, занимайтесь своим делом, Франк, — сказал Кинг и, взяв Вал за руку, повел ее к дому Спета.
Вал торопливо шла рядом с ним, пытаясь разобраться в новых фактах.