Читаем Рассчитанная любовь (СИ) полностью

Поклон. Реверанс. И вот они уже кружат по залу такие красивые, молодые. Блестящая пара. Друэлла не могла этого вынести. Её губы дрожали, а Сигнус похлопывал её по тыльной стороне ладони.

— Ну-ну, дорогая. Держите себя в руках, — с доброй насмешкой говорил он.

— Ах, я сейчас расплачусь. Какая они восхитительная пара…

— Ну, где же Роди! — нервничала Беллатриса. — Я тоже хочу танцевать!

Она топнула ножкой, и её будущий жених возник в ту же секунду, словно по волшебству. Еле сдержавшись, чтобы не броситься ему на шею, Беллатриса протянула молодому человеку руку.

Пары выходили в центр зала одна за другой, но Нарцисса не видела никого. Она невесомо скользила, ведомая его уверенной рукой. Люциус безотрывно взирал на девушку, не давая ни единого шанса отвести взгляд. И Нарцисса вовсе не стремилась. Она любовалась идеальными чертами его лица, уверенным взглядом серых глаз, полуулыбкой. Какой же восторг — чувствовать его руки, его плечо.

Было так жаль, когда музыка закончилась. Ни Люциус, ни Нарцисса так и не решились сказать ни слова. Но осторожно коснувшись губами её шелковистой руки, молодой волшебник наконец произнёс:

— Подарите мне ещё танец чуть позже?

— С удовольствием, — выдохнула она, и Люциус проводил её к родителям.

Через минуту Нарциссу пригласил на танец Рабастан Лестрейндж. Она вопросительно взглянула на отца. Получив одобрительный кивок головы, сдержанно улыбнулась и подала руку кавалеру.

Нарцисса танцевала прекрасно, легко, непринуждённо. Партнёр не сводил с неё зачарованных глаз, а девушка, чуть склонив голову на бок и назад, исключила все возможности пересечься с ним взглядом. Краем глаза она заметила Люциуса, танцующего с Линдой Булстроуд. Лёгкая волна ревности обдала холодом её сердце. «Какая глупость!» Девушка выдохнула и обратила взгляд к Рабастану. Его взгляд теплее, молодой человек привлекателен… Но разве он может сравниться с Люциусом? Нарцисса отвела взгляд, мечтая, чтобы этот танец поскорее закончился.

Снова оказавшись в объятиях Малфоя, Нарцисса почувствовала уверенность.

— Вы прекрасно танцуете, мисс Блэк, — тягучим, завораживающим голосом говорил Люциус. — Полагаю, вы часто практикуетесь.

— К сожалению, нет. Я люблю танцевать, но возможностей не так много, — сдержанно ответила девушка.

— Ваша сестра, похоже, гораздо чаще посещает балы.

Нарцисса смутилась.

— Я не вращаюсь в тех же кругах, — девушка опустила глаза. Люциус следит за движением её ресниц, снисходительно улыбается.

— Поверьте, это показывает вас только с лучшей стороны.

Нарцисса сдерживает улыбку, но он замечает.

— И вы ни разу не были на балу у нашего Лорда?

Мисс Блэк ощутила, как мороз прошёл по коже, она даже вздрогнула. Устремив внимательный взгляд на Люциуса тихо ответила:

— Не имела чести быть приглашённой.

— Уверен, вы теперь станете главным украшением высшего общества, — почтительно проговорил он.

Нарцисса вдруг представила его в чёрной мантии Пожирателя и подумала:

«Интересно, метка на руке Люциуса такая же, как у Беллы? Наверное, его кожа белая, как снег…»

Дыхание сбилось. Нарцисса сделала неловкий шаг и споткнулась…

— Ах! — и крепкая рука надёжно прижимает её за талию к его груди.

— Никто не заметил… — шепчет Люциус у её уха. Глаза девушки невольно закрываются, и Нарцисса вдыхает его аромат. Дорогой, мужественный, волнующий.

«Не теряй голову, Нарцисса!» — шепчет внутренний голос.

— Прошу прощения, — выдыхает девушка.

— Всё хорошо. Полагаю, вы немного устали. Позвольте пригласить вас на прогулку.

— Сейчас? — с сомнением спрашивает Нарцисса.

— Почему нет?

— Но у меня нет мантии, мы прибыли прямо из дома.

— Она вам не понадобится.

Музыка закончилась, и Люциус грациозно берёт её за руку, заводя под свой локоть. Нарцисса, как заворожённая, следует за ним, абсолютно не замечая завистливых взглядов соперниц, горящих счастьем глаз сестры и взволнованного лица матери. Она уходит, сама не зная куда, но это совершенно неважно.

Молодые волшебники проходят залами и коридорами, наполненными гостями. Люциус сдержанно улыбается, а Нарцисса чувствует себя просто потрясающе. Ей кажется, что она — королева бала. Это очевидно. Её спутник дал это понять с первой минуты, и она восхищена его прямолинейностью. Девушка держится уверенно, с достоинством, и у Малфоя-младшего уже есть подозрение, что всё решено.

Они постепенно отдаляются от шума. Коридоры становятся темнее. Девушка начинает сомневаться, правильно ли она поступает. Куда он её ведёт? Она оглядывается.

— Не волнуйтесь, мисс Блэк, — певуче растягивая слова произносит Люциус. — Вы не заблудитесь.

Он взмахивает палочкой, и перед ними открывается дверь… в лето. Нарцисса сдерживает восторженный вздох и тихо шепчет:

— Какое чудо…

Её глаза распахнуты, и Люциус с удовольствием наблюдает её восхищение.

— Прошу вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги