Читаем Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени полностью

Говорил Иса ибн Хишам: Танцовщица закончила выступление и пошла в свою комнату наряд сменить и в порядок себя привести. Появилась она уже снова накрашенная и нарумяненная и стала кокетливо между рядами сидящих ходить. Мужчины смотрели на нее похотливыми взглядами и теснились вокруг нее, как стадо, стулья ей освобождали и комплиментами осыпали. Каждый предлагал ей место возле себя. Но она ни на что внимания не обращала и ни к кому не подходила, а продолжала расхаживать и жеманиться, пока не подошла к хозяину кабаре. Она начала с ним шутить и смеяться, кокетничать и заигрывать. Следом за ней шел ее слуга. Его подозвал к себе провинциальный судья и что-то ему сказал. Потом мы увидели, как судья вынул из кармана несколько дирхемов и положил их в руку слуги. Слуга направился к танцовщице, заговорил с ней, указывая рукой на судью и приглашая к нему подойти. Сначала она ломалась и кривлялась, но наконец настойчивым просьбам слуги вняла и приглашение приняла. Слуга же подозвал гарсона, и не успела она рядом с судьею сесть, как гарсон уже стоял возле нее с четырьмя бутылками шампанского в руках. Он все бутылки откупорил, шампанское заиграло и брызнуло струей. Гарсон этим забавлялся и не спешил вино разливать, пока бутылки почти не опустели. Тогда хитрец разлил оставшееся по бокалам и стал подавать их бесстыднице, а та брала бокал, гладила его руками, прикладывалась к нему губами и возвращала гарсону. Потом велела ему унести пустые бутылки и принести другие. Она проделывала это так ловко и быстро, что за короткое время бутылки сменились пять раз. Все присутствующие не отрывали от нее глаз, следя за ее движениями, как если бы они за звездой наблюдали или появления лунного серпа в небе ожидали{271}. Когда представление с бутылками было окончено, распутница обернулась к своему слуге, стоявшему неподалеку, и увидела, что он делает ей знаки, то бровями, то кончиком языка, и со стула поднялась. Судья ухватил ее за платье, а она шутливо хлопнула его по затылку и прокляла его отца и мать, давая ему понять, что своим уходом не хочет его обижать, а он улыбался и смеялся, уверенный в том, что подобное обращение с ее стороны не бесцеремонность, а просто дружеская непринужденность. Она же выскользнула из рук господина судьи и остановилась возле компании, что сидела справа от нас, во главе с молодым человеком, пустившим на ветер свое состояние и погубившим свою честь из-за любви к ней. Она начала его упрекать за то, что он ее позвал и с места сорвал. Несчастный смутился и стал твердить, что приятную новость ей хотел сообщить — адвокат, мол, ему доложил, что он дело в суде выиграл. Она ему снисходительно улыбнулась и от него отвернулась. Он ее умолял и старой любовью заклинал присесть рядом с ним на минутку, чтобы он подробно ей все рассказал, но она уговорами его пренебрегла. Тогда он стал в неверности и в измене ее обвинять, о былом их счастье напоминать и о том, как он для нее ни золота, ни имений своих не жалел и утратил все, что имел. Она надавала ему пощечин, как учитель нерадивому ученику, села рядом с ним и попросила более не вспоминать прошедшие дни и ночи и запомнить, как она это назвала, «Рассказ о коренных зубах». И рассказала ему в назидание историю, которая в среде этих женщин считается «столпом» их профессии: «Утверждают, что один юноша полюбил девушку, а она полюбила его. Они прожили под сенью своей любви многие счастливые дни. Но потом юноше пришлось уехать в дальние края в надежде разбогатеть. В час прощания она горько вздыхала, слезы проливала и клялась ему, что ей легче умереть, чем разлуку с ним терпеть. Она попросила его оставить ей что-нибудь, что сохранило бы память о нем и утешило ее в грустный час. Он сказал, что оставит ей частицу самого себя и собственной рукой вырвал изо рта коренной зуб, стойко вытерпев нестерпимую боль. Он вручил ей зуб, с которого капала кровь. Она взяла его и осыпала юношу поцелуями, а зуб положила в драгоценную шкатулку. Юноша уехал и отсутствовал много дней и ночей. Потом вернулся, не добившись успеха и ничего не заработав, таким же бедным, как и уезжал. Явился к своей подруге, сгорая от страсти и истомленный разлукой, постучал в дверь ее дома. Она заметила его через окно, но не пожелала признать. Он повторял ей: „Я такой-то, впусти меня“. А она отвечала: „Я такого не знаю“. Он сказал: „Я возлюбленный твой, связанный с тобой клятвой и долгой любовью“. Она ответила: „Все мужчины любят и расстаются, который из них ты?“ Он сказал: „Я тот, кто вырвал коренной зуб“. Она спросила: „Твой зуб у меня?“ Он сказал: „Да“. Она впустила его, усадила, подала ему большую шкатулку и велела ее открыть. Он открыл и увидел, что шкатулка полна коренных зубов. Девушка сказала: „Если ты узнаешь свой зуб среди этих зубов, то я узнаю тебя среди всех этих мужчин“».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза