Читаем Рассказ танкиста полностью

С бомбёжки летит эскадрилья до дому,Морозное небо винтами гребёт.Вдруг видят товарищи: правый ведомыйОт строя отстал самолёт.Казалось бы что же? Простой непорядок,Но тут, под обстрелом, иной разговор:В машине Мазаева финским снарядомВдруг выведен правый мотор.На правую плоскость огонь выбегает.Идти на посадку решает пилот.И вслед за подбитой машиной другая —На помощь Лобаев идёт.Куда он, парнишка, почти что безусый?Тут лётчик постарше и опытней был.Фамилия лётчика этого Трусов,А имя его — Михаил.Минует минута, другая и третья,И каждая так дорога!Мазаев площадки ещё не приметил,А пламя по плоскости выстелил ветер,И всё на глазах у врага.И только что сесть удалось самолёту,Верхушки дерев задевая огнём,С опушки строчат по нему пулемёты,Бегут к озерку белофинские роты,Троих оцепляют кругом.Машина пылает. Стоят они трое:Мазаев, да Климов, да Пономарёв,А вся эскадрилья встревоженным строемКружится над ними: не кинем, укроем!И с воздуха рубит врагов.Штурмуя опушку, с лихою ухваткойНад лесом машины дают виражи.Противник уже наступает с оглядкой.Но что это? Трусов идёт на посадку.Возьми его! Вот он, держи!И всё остальное проходит так быстро,Быстрее, чем этот рассказ:Один в бомболюки, а двое к радисту —И все в самолёте. И — газ!Тут дерзости мало одной удивляться,Хоть это и редкий пример.Тут самое трудное было подняться,Но Трусов и это сумел.Поднялся, пристроился правым ведомым,И вновь эскадрилья вперёд понесласьТак стройно, как будто над аэродромом,Над полем советским, родным и знакомым,Минуту назад поднялась.Всё сделано чисто. Куда ещё чище?Друзья спасены, а врагуОсталось на озере только огнищеДа след самолёта на белом снегу.У лётчиков наших такая порука,Такое заветное правило есть:Врага уничтожить — большая заслуга,Но друга спасти — это высшая честь.

Танк

Взвоют гусеницы люто,Надрезая снег с землёй,Снег с землёй завьётся крутоВслед за свежей колеёй.И как будто первопутокОткрывая за собой,В сталь одетый и обутый,Танк идёт с исходной в бой.Лесом, полем мимолётным,Сам себе кладёт мосты,Только следом неохотноВыпрямляются кусты.В гору, в гору, в гору рвётся,На дыбы встаёт вдали,Вот ещё, ещё качнётся,Оторвётся от земли! —И уже за взгорьем где-тоПуть прокладывает свой,Где в дыму взвилась ракета,Где рубеж земли,Край света —Бой!..

Давай-ка, товарищ, вставай, помогу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Книга за книгой

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза