«Люди меняются», — вспомнились ей слова матери, и к горлу опять подкатил ужасный комок. Шерри вдруг поняла, что все это время лишь тешила себя надеждой снова поговорить с Элроем. Настоящий Элрой давно уже уехал, и она опоздала — она не успела с ним попрощаться. Осознавать это было невыносимо больно. Она добилась желаемого — совсем близко, в нескольких метрах от нее, все-таки стоял Элрой… но при этом друг ее был уже далеко — гораздо дальше, чем могут выразить метры.
Мистер Макинтош вызвался показать мистеру Бдэчжу семейную коллекцию типографских шрифтов, и они скрылись в доме.
Его сын подошел к матери, оставшейся во дворе, и сказал ей что-то так тихо, почти шепотом, что Шерри ничего не расслышала. Она даже обрадовалась, потому что казалось, что с таким отталкивающим лицом и голос у него должен стать совсем другим — и ей не хотелось бы его услышать. «Ах, нет, я же его уже слышала… и он все такой же, как был…» — вспомнилось ей.
Он, судя по всему, хотел отправиться в дом за отцом, но миссис Макинтош ему не дала.
— Нет-нет, я несколько раз пересмотрела прогноз погоды! Никаких дождей сегодня, зачем же нам перебираться в дом? (тут Элрой заметно покраснел) Ты, кажется, что-то перепутал… тяжелый был день на работе? Ты весь красный!.. Посиди, милый, отдохни! Подыши свежим воздухом! Тебе это сейчас необходимо, столько на тебе дел в последнее время… Обещаю, до ужина я не буду тебя тревожить, а отец с мистером Бдэчжем и без тебя найдут, о чем поговорить.
И она указала ему на тот самый стул на лужайке, где сама провела немало времени в ожидании его приезда, а сама направилась обратно к веранде.
Элрой, похоже, хотел что-то возразить, но передумал, послушно сел и закрыл глаза.
Было совсем не похоже, чтобы он отдыхал. Даже с закрытыми глазами на лице его сохранялось мрачное, сосредоточенное выражение.
Шерри с досадой смотрела на этого угрюмца. Ее раздражал его галстук, раздражали эти прилизанные волосы…
«Да что же это на меня нашло? — с ужасом подумала она. — Там же Элрой! А я так нехорошо о нем думаю… Конечно, он не похож сейчас на себя, но это все равно Элрой! Это Элрой!» И чтобы уверить себя, что это все-таки он, она стала комментировать про себя все его действия, каждый раз называя его по имени. Вот Элрой повернул голову вправо. Сейчас Элрой подпер щеку рукой. Вот Элрой погладил дужки очков. А сейчас Элрой чихнул. Вот Элрой поправил очки на лице. А теперь Элрой их протирает. Элрой посмотрел на мать. Элрой посмотрел на часы. Элрой опять посмотрел на дерево. Элрой отвернулся. Элрой снова повернулся и закрыл глаза.
Эта констатация фактов действительно помогла, и Шерри окончательно поверила, что человека внизу все-таки зовут Элрой.
«Это он, конечно, он! — сказала она себе еще раз. — А я такая глупая! Подумаешь — как он выглядит! Это ничего еще не значит... Он такой же, как был… просто испугался. И не хочет, чтобы остальные видели. Вот и решил, чтобы никто не догадался, как ему страшно, самому всех напугать… а, может быть, он и не думал их пугать? Может, он рад был бы не пугать? Просто так у него получилось? И как исправить — он пока не знает, вот и продолжает хмуриться дальше?.. Но почему же он хмурится даже дома? Неужели он думает, что хмурым ему лучше?.. Может, он даже не понимает, как страшно выглядит?.. Наверно, он слишком привык хмуриться, и ему уже тяжело быть собой… ведь на самом деле он совсем другой, он просто притворяется. Вот даже сейчас — я же вижу, что он очень нервничает, а притворяется, что спит. Но зачем?»
Элрой вскоре встрепенулся и резко встал.
Шерри, нервно теребившая бусы все это время, от неожиданности порвала нитку, и все бусины посыпались вниз. Они были большими и каждая изображала Землю — когда-то их раскрасил сам Элрой — это был его подарок ей на День Рождения.
— Что там за шум? — спросила миссис Макинтош. — Ты из-за него проснулся, милый?
— Нет, мам, я раньше встал… сейчас разберусь.
Элрой начал приближаться к дереву все с тем же суровым выражением. Шерри опять стало страшно, и она инстинктивно вся съежилась и впилась руками в дерево.
«Он меня сейчас выдаст!» — вот первое, что пришло ей в голову, и она старалась не дышать, чтобы только он ее не заметил.
«Боже! Как глупо! — подумала она несколькими секундами позже, когда он, не взглянув даже вверх, наклонился и стал быстро собирать бусинки. — Зачем ему это делать? Он давно уже знает, что я тут! Если бы он хотел, он бы сразу всем сказал… опять я за свое! Испугалась! А ведь… он сам меня сейчас боится — и не меньше, чем я его… а я и не боюсь, я его уже раскусила…»
Ей стало спокойнее. Элрой быстро закинул все бусины в карман, который заметно оттопырился, и, так и не взглянув на Шерри, подошел к матери. Она уже открыла рот, намереваясь спросить, что же там было, но Элрой ее опередил:
— Я пойду, принесу Большую Книгу, — сказал он спокойным голосом как ни в чем не бывало.
— Ну что ты! — миссис Макинтош моментально переключилась на новую тему и забыла о шуме у дерева. — Она же тяжелая! Отец принесет, а ты отдыхай!