Читаем Рассказы капитана Мишина полностью

Дозвонившись с третьего раза и успокоившись, спросил, почему жена передумала приезжать. Что-то случилось? Заболела или просто не смогла?

– Ты мне что прислал? Я ничего не поняла, какая-то странная телеграмма, – в свою очередь задала вопрос супруга.

– Какая странная телеграмма? Обычная. Сообщил время прихода и указал название агента и больше ничего, ничего странного. Я же всегда указываю название агентской фирмы.

– Дату прихода ты сообщил, согласна. А дальше ничего не поняла. Что агент наврал? Не поняла, чего он наврал и поэтому не поехала.

– Не пойму «чего агент наврал», не было об этом ни слова.

Важен результат, а его как раз и не было, встреча не состоялась.

Далее обсуждать, чего агент наврал, не стали, жена поделилась последними семейными новостями, договорились, что в следующий приход, если все сложится удачно, обязательно приедет к мужу на судно. После разговора капитан решил все же проверить содержание своей радиограммы. Вспомнил, что клочок бумаги, на котором записал текст послания, положил в карман рабочих брюк. Достал сложенный листок бумаги, развернул его и прочитал: «Подход 24 апреля утро. Агент Нарвал. Люблю и жду. Павел» и ему стало все ясно. На почте, принимая сообщение, перепутали или просто не знали, что нарвал – это морское животное, близкий родственник белухи, из семейства китообразных, и решили исправить «ошибку» в тексте. Было очень жаль, что из-за такого пустяка сорвалась встреча.

<p>Разобрались</p>

На судно прибыл новый второй помощник капитана Егор Дмитриевич. Представившись капитану, он отправился принимать дела. Первое, что бросилось в глаза капитану, было явное несоответствие внешнего вида и манеры вести разговор прибывшего с его реальным возрастом. На все слова капитана, касающиеся специфики работы судна, Егор Дмитриевич реагировал с видом уставшего, обремененного большим и тяжелым житейским и профессиональным опытом работника. На большинство вопросов капитан получал однозначные равнодушные ответы, типа «плавали – знаем». Весь вид помощника говорил о том, что он бывалый моряк, а все эти инструктажи нужны ему, как простая формальность. Надо – значит надо, что уж тут делать, так и быть, выслушаю их еще раз.

Такой подход к общению не способствовал формированию нормальных деловых отношений среди штурманского состава теплохода. Этими мыслями капитан поделился со старшим помощником, в ответ тот сказал, что у него сложилось такое же впечатление. «Надо к нему приглядеться, а то этот «опытный специалист» выкинет какой-нибудь сюрприз, потом проблем не наберешься», – высказал свое мнение капитан.

Погрузка производилась медленно, сопровождаясь большим количеством замечаний по качеству подготовленных партий груза. Согласование оговорок требовало больших усилий администрации судна, официальных писем и дополнительного контроля выполнения достигнутых договоренностей. За время стоянки в порту опасения капитана в отношении второго помощника подтвердились: Егор считал себя очень опытным специалистом, хотя реально это пока ничем не подтверждалось.

На пятые сутки стоянки грузовые работы были завершены, судно в ночь вышло в очередной рейс. Утром перед завтраком капитан поднялся на мостик, судно было уже далеко от родных берегов, погода была хорошая, светило яркое солнце, легкий ветерок создавал рябь на спокойной воде. Старпом готовил информацию для отправки утренней диспетчерской в судоходную компанию. Обсудив с ним время подхода к порту назначения, капитан собирался спустится с мостика. Перед уходом он машинально окинул взглядом мостик – что-то было не так, как всегда. И правда, у левой двери выхода с рубки на крыло мостика отсутствовал коврик.

– Старпом, а где коврик у двери? – поинтересовался капитан.

Старший помощник, немного помявшись, сказал:

– Тут ночью получилась маленькая заминка.

– Какая заминка, кому коврик понадобился?

Старпом улыбаясь пояснил:

– Да, этот новый «опытный судоводитель» успел его испортить.

– Как испортить? Погода с самого выхода чудесная.

– Юрий Михайлович, это для вас погода чудесная, а для второго, как неожиданно оказалось, – плохая. Такая плохая, что укачался. Я с ним переговорил, сегодня после дневной вахты он обещал отмыть и положить коврик на место. Не беспокойтесь, я проконтролирую.

На дневной вахте второй помощник был мрачнее тучи, ходил понурый и озабоченный. При разговоре прятал глаза, старался не смотреть на капитана. Сменилось и поведение нового помощника в целом, от него «знаем – плавали» капитан больше не слышал.

«Вот и все стало на свои места, разобрались, и даже быстрее, чем рассчитывали», – отметил про себя капитана. К вечеру чисто вымытый коврик появился на своем штатном месте.

<p>Операция</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Морские истории и байки

Не служил бы я на флоте…
Не служил бы я на флоте…

Воспоминания о своей учебе в Севастопольском ВВМИУ и последующей службе на атомных подводных лодках ВМФ СССР и РФ, ветеран – подводник Военно-Морского Флота России Владимир Бойко, впервые в литературе постсоветского пространства оформил в юмористической форме.Книга «Не служил бы я на флоте…» не является попыткой очернить флот или его представителей, а предназначена для людей, способных по достоинству оценить флотский юмор. Байки, анекдоты, крылатые выражения и изречения, приведенные в книге составляли, составляют и будут составлять неотъемлемую часть Военно-морской службы. По этим байкам, выражениям и изречениям, пусть не всегда тщательно обдуманным, а порой и высказанным сгоряча, можно судить о специфике службы на подводных лодках, представить будни подводников ВМФ.В книгу также включены дополненные и переработанные байки и смешные рассказы юмористического характера рассказанные друзьями и товарищами автора, а также автобиографические миниатюры и зарисовки с натуры, анекдоты от подводников.

Владимир Николаевич Бойко

Юмор / Анекдоты / Юмористическая проза
Мичман Егоркин – на берегу – в гостях!
Мичман Егоркин – на берегу – в гостях!

В 3-й книге «Мичман Егоркин – на берегу – в гостях!» повествуется о жизни и службе наших современников, военных моряков отечественного флота, в совсем-совсем недавнее время. Корабли не всегда «бороздят ледяные валы», а бывает, что стоят у причалов, поскрипывая кранцами, постанывая шпангоутами, залечивая раны и зализывая ссадины на своих бортах, готовясь к очередным испытаниям. Здесь есть место морскому юмору, отдыху, простым человеческим радостям в кругу друзей и семьи. С героям рассказов происходят забавные случаи, так же как и с другими жителями Заполярных городов-гарнизонов у береговой черты студеного моря. Они оказываются под влиянием самых невероятных обстоятельств и с честью – и даже – с пользой, выходят изо всех житейских и служебных переделок.

Виктор Юрьевич Белько , Ф. Илин

Юмор / Юмористическая проза

Похожие книги

Русская печь
Русская печь

Печное искусство — особый вид народного творчества, имеющий богатые традиции и приемы. «Печь нам мать родная», — говорил русский народ испокон веков. Ведь с ее помощью не только топились деревенские избы и городские усадьбы — в печи готовили пищу, на ней лечились и спали, о ней слагали легенды и сказки.Книга расскажет о том, как устроена обычная или усовершенствованная русская печь и из каких основных частей она состоит, как самому изготовить материалы для кладки и сложить печь, как сушить ее и декорировать, заготовлять дрова и разводить огонь, готовить в ней пищу и печь хлеб, коптить рыбу и обжигать глиняные изделия.Если вы хотите своими руками сложить печь в загородном доме или на даче, подробное описание устройства и кладки подскажет, как это сделать правильно, а масса прекрасных иллюстраций поможет представить все воочию.

Владимир Арсентьевич Ситников , Геннадий Федотов , Геннадий Яковлевич Федотов

Биографии и Мемуары / Хобби и ремесла / Проза для детей / Дом и досуг / Документальное