Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Слышал я, со слов святого рабби Менделе из Вижниц: были когда-то два добрых друга, один из них был ярым противником Бешта, да будет благословенна память праведника, другой же был хасидом из хасидов Бешта. Однажды захворал тот из них, что был хасидом, и до того тяжко, что почувствовал приближение смерти и криком воззвал к учителю своему Бешту, да будет благословенна память праведника: «Как и с чем отправлюсь я в мир иной?» Сказал ему учитель его Бешт, что даст ему цидульку и амулет, и с ними пойдет тот от вала к валу[220], от врат к вратам, не ведая устрашения. А двое друзей заключили между собой договор, что ежели один из них перейдет в мир иной прежде другого, то явится поведать другу обо всем, что случится с ним в высшем мире. Когда перешел хасид в мир иной и, благодаря амулету Бешта, да будет благословенна память праведника, взошел чрез все окна небесного свода от врат к вратам, застыл внезапно, стоя в одном чертоге, и не мог сдвинуться ни вправо, ни влево: там не стали смотреть на цидульку, что была у него от учителя его Бешта, да будет благословенна память праведника. Подошел к нему один старец и спросил, почто он стоит тут, и тот сказал ему. Ответил ему старец: «Нехорошо сие, ибо ежели ты останешься здесь бездвижно, не поднимаясь все выше и выше, то, не дай Бог, можешь утратить свою жизненность и, не дай Бог, останешься здесь, окаменев, ибо вся жизненность мира грядущего в том, чтобы идти от вала к валу, все выше и выше, до бесконечности». Сказал ему: «Что же я могу сделать?» Ответил ему старец: «Пойду внутрь чертога, послушаю там и узнаю, к чему бы это». Вернулся и сказал ему: «Поелику заключил ты договор с другом своим, [обязавшись] поведать тому обо всем, что случится с тобой в высшем мире, сам же забыл известить его даже о малой крупице сего, друг твой, несомненно, не прощает тебе такого, посему ты не вправе войти в сей чертог, который-то и есть Чертог Истины». Спросил он старца: «Чем смогу я исправить сие?» Сказал ему: «Явись другу своему во сне ночном и проси его, чтобы отступился от того, в чем обязался ты пред ним, потому что нелегко тебе разрешить узы сии». И сделал он так. Сказал ему друг его, что если поведает ему обо всем происходившем с ним до сих пор, то отступится он в отношении всего, что произойдет в дальнейшем. Поведал ему обо всем. Сказал ему друг его (так как был противником Бешта, да будет благословенна память праведника и в мире грядущем, и не желал верить, что столь велика сила святости Бешта, да будет благословенна память праведника): «Если назовешь мне какой-либо знак и знамение, то буду знать, что слова твои правдивы и ты не солгал, и тогда прощу тебе». Вернулся преставившийся, и поведал о словах сих старцу, и просил у того совета в этом деле: чем он сможет доказать другу своему, что расказанное им – правда. Сказал ему старец: «Я и тут дам тебе совет, сынок, и да пребудет с тобой Господь. Вот, каждую субботу Бешт произносит новые толкования и раскрывает тайны Торы пред Высшим собранием, в час же третьей трапезы он излагает эти толкования всему миру, ибо пока на Небесах не соглашаются с его словами, он не произносит их в мире этом. Ты же пойди и выслушай на Небесах толкования сии, кои учитель твой Бешт станет приводить после полудня в святую субботу. Друг твой, несомненно, вкушает дневной сон в святую субботу, явись же ему во сне, расскажи ему обо всех новых толкованиях, которые ты услышал от учителя твоего Бешта, и скажи, что сие ему знак и знамение, чтобы пошел к Бешту на третью трапезу, там-то и услышит толкования эти из уст Бешта». Аврех так и сделал, и друг его обещал ему, что если все так и будет, то отступится от их договора. Прийдя к Бешту на третью трапезу, услышал аврех из уст Бешта те же толкования, что уже слышал в тот день во сне от друга своего, и поразился весьма, и, склонив голову, стал ловить каждое слово, дабы все хорошенько расслышать. Сказал ему Бешт, да будет благословенна память праведника: «Что же ты расталкиваешь других, чтобы услышать сии толкования? Ведь ты уже слышал их сегодня от друга твоего имярек во время дневного сна, так освободи же место и для других людей, что стоят здесь, пусть и они послушают мои толкования». И замер тот человек на месте, словно окаменел, и осознал величие духа святости Бешта, да будет благословенна память праведника. Аврех же сей приходился сыном сыну того старца, а сам старец также нуждался в кое-каком исправлении, но не мог его обрести, пока не представился ему этот случай и не дал он совет своему внуку, а благодаря тому и друг и товарищ того авреха сподобился стать [одним] из хасидов Бешта, да будет благословенна память праведника, и поверить в него.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы