Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Святой Магид из Межерича просил своего учителя, Бешта, да будет благословенна память праведника, истолковать место в святой книге Зогар, гласящее: «…и сии законы суть раза де-гильгулия»[232]. Однажды сказал ему Бешт, чтобы поехал в один лес, и нашел там некое дерево и родник под ним, и оставался там до шести часов, а потом воротился домой. Поехал туда и увидел человека с конем в полной сбруе, притомившегося и усталого, и поел тот, и попил там, и уехал своей дорогой, забыв кошель, полный монет. Потом пришел туда еще один человек, и присел передохнуть, и нашел тот кошель с монетами, и взял, и ушел оттуда. Потом пришел туда еще один человек, усталый и притомившийся, бедный и подавленный, и съел там ломоть хлеба, что был у него, и напился из родника, и прилег отдохнуть, и заснул. Вернулся первый человек и спросил бедняка: «Где кошель с монетами, что я забыл здесь?» Бедняк же не знал ничего [и не понял], о чем тот говорит с ним. Короче говоря, бедняку тому досталось сполна, ибо первый человек стал бить его смертным боем. Потом, как подошло время к шести часам, поехал Магид из Межерича и рассказал учителю своему обо всем, что видел. Сказал Бешт, что первый человек [в предыдущей жизни] был должен второму деньги, сколько и было в кошеле, но не было у него расплатиться со вторым, и пошел он судиться к третьему (так как тот был раввином и судьей), и вынес тот приговор и освободил его от долга без всякого расследования и дознания, а посему теперь, согласно с тем, что долги остаются с человеком при перерождении, уплатил первый второму, судья же (то есть третий человек) сполна получил расплату. Именно об этом говорится в святой книге Зоѓар: «… и сии законы суть раза де-гилъгулия».

(Дварим аревим, раздел 1, лист 6, рассказ 18)

Мертвая вода Торы

Рассказывал божественный наш учитель Рибаш, да будет благословенна память праведника, что в городах страны Ашкеназ[233] был один праведник, и сказал он перед кончиной своей, что умрет смертию странной, от рук убийц, да помилует нас Господь по молитвам нашим, и [что] он уже сто раз жил в этом мире, и каждый раз бывал убит, и что во время, когда был Храм, он был главой Сангедрина, и [был] сметлив и умен, и учился постижению «мертвой воды Торы»[234], и он был первым, кто ударил пророка Зхарью по щеке и сказал тому: «Ты, невежда, пророчествуешь!» И из-за него накинулись на пророка невежественные люди, злодеи отпетые, и убили его. И велел, чтобы на надгробии его написали: «Здесь погребен тот, кто убил пророка Зхарью», и сказал, что он уже достиг искупления.

(Ноцар хесед, часть 4, мишна 5; Маасийот у-маамарим йекарим, 23)

[Сын царя]

Слышал я со слов святого рабби Хаима из Косова, благословенной памяти, что рассказывал он о случившемся с Бештом, благословенной памяти. Одна бездетная женщина имела обыкновение ездить к Бешту. Однажды приехала к нему, горько рыдая, и обещал ей Бешт, благословенной памяти, что в тот же год будет у нее сын. Уехала, и понесла, и по истечении девяти месяцев родила младенца мужеского пола, и был он столь прекрасен видом, что почти и не бывает в мире таких, как он. Спустя два года, когда пришло время отлучить ребенка от груди, поехала та женщина с младенцем к Бешту, благословенной памяти, дабы тот благословил его, а уж потом она отлучит его от груди. Когда предстала она с ребенком перед Бештом, велел Бешт взять у нее сына, и обнял, и поцеловал его, а потом велел вернуть ей ребенка, и поехала она домой, и умер младенец. И плакала та женщина беспрестанно, и поехала к Бешту, и пришла к нему с великим плачем: «Вы убили моего ребенка!» Просил ее Бешт, благословенной памяти, чтобы перестала плакать, и сказал ей: «Послушай-ка, что я тебе расскажу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы