Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Спустя два с половиной года по смерти Бешта услышал реб Яаков, что один гвир в Италии дает золотой дукат за каждый рассказ о случае из [жизни] Бешта. Поразмыслив, решил он поехать туда и рассказать тому гвиру все истории, что известны ему о Беште, и так получил бы он несколько сот дукатов, и с год или больше не было бы у него надобности скитаться. Купил себе реб Яаков коня, нанял слугу и сделал приготовления к дороге, ибо дорога [ему предстояла] весьма дальняя. Затянулся его путь месяцев на семь, пока он не приехал туда, ибо он останавливался в каждом городе, дабы собрать денег на дорожные расходы. По приезде же в город того гвира стал расспрашивать горожан о характере гвира. И поведали ему, что гвир весьма богат, двор его подобен королевскому, жизнь его праведна, учит он Тору весь день, дела же его управляются поверенными. По субботам за каждой из трех трапез желает он слышать рассказы о случаях из [жизни] Бешта, а по окончании субботы выдает золотой дукат за каждый рассказ. И спросил реб Яаков, откуда тот и давно ли живет тут. И сказали ему, что вот уже около десяти лет, как он прибыл сюда и купил себе дворец у властителя города, который был министром в Риме, построил себе синагогу в своем владении, и горожане ходят туда молиться утром и вечером. Пошел реб Яаков к гвиру и сказал слугам его, чтобы доложили гвиру, господину своему, что прибыл слуга Бешта и много расскажет историй о случаях из [жизни] Бешта, которые видел он своими глазами, а не со слов чужих людей. И пошел слуга и доложил гвиру. И ответствовал гвир и сказал: «Пусть ждет до субботы». Покамест же выделил ему пристанище в отдельной мансарде своего дворца, и поселился там реб Яаков.

Прослышав, что слуга Бешта и ученик его приехал в город, все горожане собрались в доме гвира, как было у них принято по субботам, послушать истории о Беште. И было, когда они сидели за субботней трапезой, после песнопений, велел гвир реб Яакову рассказать о каком-нибудь случае из [жизни] Бешта. И вот, реб Яаков позабыл все истории, что знал, и не вспомнил ни единого случая. Захотел представить себе образ Бешта, или вид города, или облик товарищей, чтобы посредством сего вспомнить какую-нибудь историю, но и сие у него не вышло, ибо забыл он все, что происходило с ним с младенчества. Сильно утруждал реб Яаков свою память, но все, вокруг чего мог бы он сплести какой-нибудь рассказ о Беште, забыл он совершенно, словно только сегодня родился. И сколько он ни копался у себя в памяти, ничего не помогало, ибо ничего не мог он вспомнить. Сидел себе реб Яаков, сбитый с толку, все же домочадцы гвира и горожане весьма злились, говоря: «Только ложь может сойти с уст сего человека, который говорил, что состоял при Беште, а сам, верно, отроду Бешта не видел». Гвир же смолчал, а потом сказал: «Подождем до завтра, может, что-нибудь вспомнит». Проплакал реб Яаков всю ночь, пытаясь представить себе облик товарищей своих, но ничто не помогало, ибо забыл он все и не знал, как начать рассказывать о Беште, словно никогда не видел Бешта.

За утренней трапезой опять спросил его гвир, не вспомнил ли он какую-нибудь историю. И не мог реб Яаков ответить ему, однако сказал: «Ясно мне, что неспроста сие, ибо никогда не случалось со мной такого». И сказал гвир: «Подождем до третьей трапезы, может, ты вспомнишь». Но и за третьей трапезой ничего он не вспомнил. И огорчен был донельзя. А кроме того, домочадцы гвира хотели опозорить его, говоря: «Как он мог, как посмел он в сердце своем пожелать так насмеяться над гвиром?» И все горожане изрядно разозлились на него[259] и досаждали ему по всякому поводу.

Праведник же реб Яаков принял все с любовью, и молился Господу, и утруждал себя, пытаясь найти объяснение, которое успокоило бы его душу. И оправдывал судьбу свою, потому как, конечно, так и должно быть, ибо он думал, что Бешт, быть может, разгневался на него за то, что оставил он места, где знали его [Бешта], и отправился в чужую страну, где люди недостойны внимать подобным историям. И еще много разного передумал реб Яаков, но так и не нашел ответа. И удивлялся сему еще больше, и преисполнен был страдания, и молился Господу весь день субботний.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы