Зажегши, далее, свою миниатюрную «фистулку», он поставил на нее эту сковородку; а потом, так же тяжело двигаясь, подошел к одному из многих стоявших там шкафов, достал из него банку с какими-то консервами и, открыв ее, положил все содержимое в ней на сказанную сковородку.
Потом, таким же образом, он подошел к другому шкафу и из него достал тоже банку с какими-то консервами; но на этот раз из содержимого этой банки он положил на сковородку только немного и, помешав всю эту получившуюся смесь, очень аккуратно положил на тарелку, которую и поставил на стол. А сам опять сел на старое свое место и принялся за прерванное им чтение газеты.
Этот толстошейный повар делал все это совершенно безразлично, как настоящий автомат; по всем его движениям было ясно видно, что его мысли витают где-то, наверное в тех им воображаемых местах, где произошли события, о которых он только что прочел в этой американской газете.
Скоро на кухню пришел лакей, заказавший это «мудреное-блюдо», с громадным так называемым «медным-блюдом», на котором имелись множество так называемых «модных-приборов», сделанных из дутого металла, и поставив на сказанное «блюдо» также тарелку с таким странным кушанием, он все это понес в зал ресторана.
Когда я вернулся туда же и сел опять за свой стол, то увидел, что недалеко за другим столом сидел какой-то «мистер» и, облизываясь, ел то блюдо, приготовления которого я, случайно, был на кухне свидетелем.
И когда я опять посмотрел через окно на улицу, то, наконец, заметил в толпе ожидавшегося мною мистера, и потому, сейчас же расплатившись, я оставил этот ресторан.
Теперь же, мой мальчик, продолжая придерживаться образа мышления нашего дорогого учителя, не мешает сказать тебе немного также относительно «разговорного-языка» этих американских существ.
Дело в том, что еще до приезда на этот материк, я уже говорил на том «разговорном-языке», на котором говорят существа этого материка, а именно на так называемом «английском-разговорном-языке».
С первого же дня моего прибытия в столицу этой «Северной Америки» я уже начал в «разговорных-сношениях» испытывать большое неудобство, так как оказалось, что хотя для разговорных сношений между собой они и употребляют этот «английский-разговорный-язык», но у них этот «английский-разговорный-язык» какой-то особый, совсем своеобразный.
И вот, испытав такое неудобство, я решил изучать и этот их своеобразный «разговорный-английский-язык».
На третий день моего приезда туда, когда я шел к моему новому знакомому мистеру, специально чтобы попросить его рекомендовать мне какого-нибудь учителя для изучения этого «английского-языка», я вдруг увидел на небе отраженную прожекторами «американскую-рекламу» с следующим текстом:
ШКОЛА-ЯЗЫКОВ-ПО-СИСТЕМЕ-МИСТЕРА-ЧАТЕРЛИЦА
13, Норд, 293 Стрит
И было перечислено, какой язык в какой срок можно изучить, а насчет самого «американско-английского-языка», между прочим, сказано было, что изучение его от пяти минут и до двадцати четырех часов.
Сразу я не мог понять, в чем дело; но все же решил на другое утро пойти по указанному адресу.
Когда я на другое утро разыскал его, этот мистер Чатерлиц сам лично принял меня, и узнав о том, что я хочу изучить «американско-английский-язык» по его системе, он первым долгом объяснил мне, что, по его системе, изучение этого разговорного языка может быть трех видов и что каждый такой вид отвечает какой-нибудь специальной надобности.
«Первый вид, – сказал он, – это такой разговорный язык, когда человеку непременно требуется здесь у нас, в Америке, зарабатывать наши здешние доллары.
Второй вид требуется тому, кто хотя и не нуждается в наших долларах, но все же любит делать „долларные-дела“, а также для того, чтобы, вращаясь в обществе наших американцев, все думали, что он не „что-нибудь-так-себе“, а настоящий „джентльмен“, воспитанный „по-английски“.
А что касается третьего вида, то этот вид „английского-языка“ нужен тому, кто желает иметь возможность везде и всюду и в любое время доставать „шотландское виски“».
Так как требуемое время для изучения, по его системе, «второго-вида» английского языка мне более отвечало, то я решил сейчас же заплатить ему требуемые доллары, чтобы узнать секрет его системы изучения этого второго вида «английского-языка».
Когда я уплатил следуемые ему «доллары» и после того как он, внешне якобы небрежно, а в действительности не без ставшей тоже уже свойственной всем существам твоей планеты жадности, положил мои «доллары» в свой секретный карман, он объяснил мне, что для изучения этого второго вида требуется запомнить всего только пять слов, а именно слова:
1) Maybe,
2) Perhaps,
3) Tomorrow,
4) Oh, I see,
5) All right.
Дальше он еще добавил, что если мне потребуется разговаривать с одним или несколькими ихними «мистерами», то следует только иногда произнести какое-нибудь одно из этих пяти слов.
«Этого будет достаточно, – сказал он, – чтобы все думали, что вы, во-первых, хорошо знаете „английский-язык“, а во-вторых, что вы большой мастер вести „долларные-дела“».