Читаем Рассвет Полночи. Херсонида полностью

528 Примечания ва, 1724, изд. 1747; И.С. Захарова, 1787; Ф.П. Лубяновско- го, 1797-1800). Тредиаковский создал его стихотворное переложение - «Тилемахиду» (1766). ...суетный ввод многих чужестранных слов без нужды... - Осуждая иностранные заимствования, Бобров выступает сторонником А.С. Шишкова, однако противопоставляет их не «славенским» речениям, а неологизмам - «с патриотическим старанием» изобретенным именам. Примеры типичных галлицизмов, принадлежащих щегольскому наречию {азард, фрапироватъ, пикировать и др.), в 1-й ред. отсутствовали. Бобров из осужденных им самим заимствований довольно широко пользуется словом «натура», в том числе в «Херсониде». Ниже см. типичный образец нового слога: «трогает чувствительную душу». Подробней о взглядах Боброва на проблему иностранных заимствований в языке см.в работе Ю.М. Лотмана и Б.А. Успенского (ПЦТ). Забывать вовсе коренный, матерний славенский язык... и т.д. - Этот фрагмент, отсутствующий в 1-й ред., появился под влиянием книги А.С. Шишкова «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка» (СПб., 1803). ...скифской страны... - В древности Крым населяли скифы. К ЕДИНСТВЕННОМУ ДРУГУ ПРИРОДЫ Обращено к Н.С. Мордвинову, владевшему имением в Байдарской долине в Крыму. Об этом имении идет речь в III песни поэмы (ст. 763-813), где Мордвинов именуется «помощником» «трудов природы». Ст. 1-9. Пускай Гельвеция блаженна... и ел. - Швейцария, воспетая в поэме А.Галлера «Альпы» («Die Alpen», 1729) и некоторых идиллиях С. Геснера. Леман - Женевское озеро в Швейцарии. Ст. 11-14. Пускай Сатурнова держава... и ел. - Италия, красоты которой изображал Дж.Аддисон в поэме «Письмо из Италии лорду Галифаксу» («Letter from Italy to lord

Примечания 529 Halifax», 1701). Боброву принадлежит прозаический перевод этой поэмы. См.: Письмо из Италии к лорду Галлифа- ксу 1701 года // Иппокрена, или Утехи любословия. 1801. Ч. 8. С. 40-51 (без подписи) (ср.: Отд. рукописей РНБ. Ф. 247. Т. 38. Л. 149-154). Ст. 15-21. Пусть Темзы на брегах туманных... и ел. - В Лондоне, где М. Эйкенсайд сочинил поэму «Удовольствия воображения» («The pleasures of imagination», 1744; 2-я ред. 1757). Ст. 73-79. ...ЕКАТЕРИНА с полбогами... светом взоров озарила. - Екатерина II в 1787 г. совершила путешествие в Крым через Перекоп, посетив Карасубазар, Бахчисарай, Ласпи и Севастополь. Прежде нее из русских властителей Крым посещали княгиня Ольга по пути в Константинополь в 957 г. и внук Ольги, князь Владимир, принявший крещение в Херсонесе ок. 988 г. Ольгой возрожденной Бобров именует Екатерину II в одном из стихотворений на восшествие на престол Александра I (№ 12). Ст. 76 ...Ольги просвещенной - т.е. принявшей крещение в Константинополе. Ср. об этом эпизоде в «Повести временных лет»: «И крести ю цесарь с патриархом. Просвещена же бывши, радовашеся душею и телом» (Библиотека литературы Древней Руси. Т. 1. СПб., 1997. С. ПО). Ст. 88-89. Томсона... дорический напев и строй - здесь «дорический» употребляется в том же значении, что «Doric» у Томсона, т.е. сельский, простой, безыскусный (см. в его «Временах года»: Autumn. L. 3, 4). Ст. 91 ...готфекой сети... - т.е. обязательной рифмовки. См. «Предварительные мысли» и примеч. ПЕСНЬ ПЕРВАЯ В «Тавриде» первая песнь предварялась эпиграфом из оды Горация (II, 6: 13-14; перевод: «Этот уголок мне нравится больше других земель»). В «Херсониде» Бобров снял эпиграф.

Перейти на страницу:

Похожие книги