Читаем Рассвет Полночи. Херсонида полностью

286 Херсонида Подземный пламенник средь бездны; Ты ржущим там горнилам рек: Не прейдете предел железный! Перуны раздраженны там Крутых брегов не потрясали, А дики свары по полям, Зажегши факел, - не ристали; Тогда лук сильных изнемог; Тогда вражды сотерся рог. Ах! - время в мире скоротечно Картины пременяет вечно! - Вещь кажда век имеет свой; Гнездящесь зло во тьме густой Еще свое чело вздымало; Еще те вежды разжимало, Что, только слабо воздремав, При первом открывались зове; А хитроокий грех, восстав, Желал прохлады в общем крове; Князь тьмы, - плотоугодный князь, Преторгши с небесами связь, Лелея песнью грех нечистой, Носил его в груди пушистой. - Тогда, - тогда всемстяща длань Еще сводила звезды в брань; Еще месть средь колес сверкала, Еще жезл медный простирала И богомерзких поражала. Высокоцарствуяй! - ужель Сия волниста колыбель, - Сия пениста зыбь пучины, Где в юности сей край почил, Вновь двигнет шумные стремнины, ПО 120

Имн Царю царствующих 287 Со дна с песком подымет ил И будет гробом водосланым, Где погребется и умрет, Покрывшись сводом волн пространным, Сей брег, сей дол и сей хребет! Ужели кровожадна свара, Дщерь ада, - Ктезифона яра, - Еще покатит средь колес Булатных копьев звучный лес? Ах! - удержи еще, Всесильный, Бразды сея судьбы строптивны! - Мятежны бури предвари! Продли дугу Ты хризолитну, Сей желтый пояс ниц простри И чресла препояшь холмов Блаженством мирных дней возможных! Расторгни ухищренный ков Исчадий Галлии злобожных, Друзей строптивых агарян, - И мышцей предвари всевластной Ужасных правил их обман, Да шум Секванских волн опасной Не отзовется в сих брегах И не промчится в сих хребтах! Благоволи - да Ангел мира Над каждым здесь холмом парит И, светом озаря эфира, На здешних долах водворит С блаженством тишину любезну! Да лиры златострунной гул Проникнет долы, горы, бездну (И никогда бы не уснул); Да всюду громко раздается,

288 Херсонида От Коза к Форусу прострется И тамо - ввек твердить клянется Любовь толь сильну, - яко смерть, Орестов, - Пиладов, - чад дивных, Которых рок грозил пожерть, - Сих двух душ слитых, неразрывных! Да ключ богатой лихвы, - труд, - На плуг облегшись искривленный, Ведет бразды нив углубленны В цветущей тишине минут И чреватеющей природе Различным семенем плодов Даст руку помощи в свободе, В тенях блистающих садов! Но паче здесь, Царь сил небесных! Владычество возобнови Сиона дщерей благовестных, Надежды, - Веры - и Любви! - Да Истина, - как солнце вечно, - Среди блаженной сей страны Стоит незыблемо, беспечно На сгибе суетной луны\ О Ветхий деньми! - Всемогущий! Воззри с осклабленным лицем! Храни во всякий век грядущий, Изникший сей из бездн Эдем\ - Да Херсонис в святом восторге Ввек славословит и поет Твое в нем имя, - как в чертоге, - Доколе россам лавр цветет!

Екатерина II. Портрет работы Д.Г. Левицкого. 1783 г.

Князь Потемкин принимает Крым в подданство России. Картина Б.А. Чорикова

Н.С. Мордвинов. Портрет работы неизвестного художника. Конец XVIII в.

3 «5 >

«5 «3 I

ПА. Румянцев. Портрет работы неизвестного художника. Конец XVIII в.

В.А. Зубов. Портрет работы ЖЛ. Вуаля. 1791 г. (?)

Александр I. Портрет работы Дж. Доу

€_£;^>r^$^ï^s£-£ Дополнения

СТИХОТВОРЕНИЯ, НЕ ВОШЕДШИЕ В «РАССВЕТ ПОЛНОЧИ» 259. ДАНЬ БЛАГОТВОРЕНИЮ Его Высокопревосходительству господину адмиралу и разных орденов кавалеру Николаю Семеновичу Мордвинову, милостивому государю и благотворителю с благодарнейшим сердцем приносит Семен Бобров. Марта 4 дня 1802 года. Вотще тюльпан в долине спит, Коль на чело его склоненно Скатился с тверди Маргарит, Подъяв чело одушевленно; Как в злачном храме, он в долине Приносит тонкий фимиам Багряной утренней богине. Благотворитель! - я тобой К блаженству ныне примирился С жестокосердою судьбой, Твоей душой одушевился. Денница мне - твоя душа; Она своей росой целебной, В очах ток слезный осуша, Врачует мой недуг душевной. И духи жизненные вспять Моей камене обращает, Да пламя Фебово опять По томным жилам в ней взыграет. 10*

292 Дополнения 20 О сердце! - биться не престань В горящих чувствах бестревожно, Доколе парка непреложна С тебя известну взыщет дань. 260. АНГЕЛ БАГРЯНОРОДНОГО ОТРОКА, 8 НОЯБРЯ Salve vera Joves proles! Virg(ilius) В пространстве голубого свода, Где воздух пламенный горит, Где возвышенная Природа Зря вечность над собой, - молчит; Где свет млечной, сей путь пространной, Подобен чаще искр слиянной, - Кто зыблет, как комету, шлем И, огненным маша мечем, Виющимся среди десницы, 10 Парит на крылиях денницы? - Не дух ли, что блюдет Души и жизнь и свет? Он быстро область света рдяну Полетом молнии сечет, И за собой звезду багряну По розам утренним ведет. - Звезда с душею - в мир призванна, Сквозь мглу полярного тумана В соборе Августейших звезд 20 Течет - и в мраки дальних мест Дожди златые в искрах мещет, Сама улыбкой юной блещет. - Чудесная краса! - В ней персть и небеса...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия