Читаем Рассвет Полночи. Херсонида полностью

Песть восьмая 271 Ужасной ревности восстанут, Увы! - тогда мы все клянем, Клянем и самый день рожденья. Так мирт цветет; се! - лавр растет! - Что медлить? - время лавры жать! - Уже блистают над главой Часы кипяти пылких лет; Другая страсть в крови пылает; Палящий чести зной горит И возжигает скромный дух, - Забыв, что токмо в сердце должно Искать блаженство непреложно, Преследуем иное счастье По стромким оного скалам; Но часто лишь его рамена В мятежном мире уловляем; Хотя бы на брегах Невы, Хотя бы на брегах Эвксина, Или в златых песках Востока, Или в златых ливийских сушах, Или в голкондских рудокопнях За ним гнались мы опрометом: Когда усмешки не покажет; Все суетно; - оно летит, Как молния летит оно И слепо на главу падет; Где ж чаще? - там, где лесть ползет И с нею наряду идет; И на кого же? - на раба, Кому, - как страстная блудница, Слепою жертвуя любовью, Дает свою бесстыдну руку, Роскошно разверзает лоно. - Однако - гонимся за ним, Хотя лишь зрим его рамена.

272 Херсонида Тут мы на Марсовы поля, Где зыблется кровавый пламень, Где кровожадная Мегера Ужасный факел потрясает, - Бежим, себя позабывая; Раздастся ль тамо пушек гром? - Восторг военный дух объемлет; Сверкнет ли длинный копьев лес? - Бежим в сию железну рощу; Подставит ли смерть остру косу? - Мы скачем бодро через косу; Или спешим лице представить В шумящем зрелище градов? - Кипяще рвенье нас выводит На горизонт в гражданском мире. - Как славно быть планетой там, Где блещут все плоды олив! Или грядем в уединенье, - Преследуемы в прочем славой, - Открыть всю сродностъ чрез перо? - Внутрь-уду пробудяся жар, Возженный некогда едва Бессмертным духом чистых муз, Но затушенный вихрем страсти, Воспламеняет паки душу И проницает поздный век, Хотя б не разгорелся ныне. - Природа доставляет краски; Вкус очищает тонку кисть; А слава шепчет, - как зефир, О тех веселых шумных плесках, Что при суждении картин В позднейшем мире возгремят. Но ах! - сколь часто удается Ступить тогда на верхню степень, 560 570

Пестъ восьмая 273 Когда неумолимо время Точить железо начинает? - Сколь часто на главу седую Венец лавровой надеваем, И кажется, что только с тем Возносим на трофей блестящий Одну очарованну ногу, Чтобы с слезами проливными, Или с параличем сильнейшим Другую водрузить во гроб. Так мы в полуденны часы Кипящей нашей средней жизни Стремимся к выспренним звездам; Взбираемся до замка славы. - Хотя гора ея стремниста, Как Чатырдаг или Кавказ; Хоть дышуща ея труба Пустые буквы в воздух мещет; Но мы идем, - скользим, встаем И иногда - туда восходим. Восходим, - тут ты, сибарит, Просиживаешь целы ночи Под светлостью ночных лампад За лакомым столом в чертоге; Тут ты, от счастья охмелев И быв любовью упоен Среди своих прекрасных Фрин, В себе не помнишь человека И мыслить о себе дерзаешь, Как бы о новом божестве; Тут ты сидишь надмен, - а там Невидима десница пишет На марморной твоей стене Печальну меру живота

274 Херсонида И час небеснаго суда; А там - торжественный гнев неба Уже катает грозны громы Под рдеющим Судьи престолом. - Как? - ты бледнеешь, новый бог! - Ты изменяешься в лице! Ты тщишься преложить сии Черты небес чрез ложный толк; Ты тщишься ради ободренья Под шумом Вакховых знамен, Под тенью шепотливых миртов Уста у совести зажать! - Не беспокойся! - приговор Уже произнесен на небе. О небо! - все сии деянья, Которых образы блестящи В очах земли велики суть, Перед тобою - что такое? - Извилины неважны червя Иль блудные шаги греха. - Ах! - кто б из человек не пал? Кто б был всегда неколебим? И мудрого стопа неблазна Нередко подле рва скользит. - Где ж точный человек найдется? - Ответствуйте мне, мудрецы! - Вотще ты, чудный Диоген, Его на торжищах искал; Фонарь твой вечно не погаснет; Весь мир ничто, как маскерад. - Нет в мире ни одной души, Котора бы, подобно небу, От дерзостных нашествий облак Не помрачалась никогда. - Сия душа, - сей протяженный

Шесть восьмая 275 Светильник столповидный с неба, Луч, сыплющий в юдоль плачевну, Всегда ли чист - и не тускнеет От мглы, из моря исходящей? - Ах! - часто пятна пристают На чресла пламенны его; Но ты, - о милосердо небо! - Женешь их духом уст своих И радугой его венчаешь. - По буре устаем в пути; Зной, - гром и молния паляща Свирепствовать перестают. - Мы ищем тишины в тенях; Горящий дух внутри хладеет; Тогда пришедши важна Мудрость И с нею Опытность седая Снимает с глаз завесу мрачну И, радужный развивши пояс, Нас с строгим небом примиряет, И рдяным перстом указует На вечеряющий день жизни. В то время шествуем ли в роще? Идем ли по полям зеленым? Идем ли на холмы кладбища? - Там слышим воздыханье мира; Там зрим развалины его И сгнивший механизм его. - Здесь зришь источенные мышцы И ноги лжебессмертных Марсов; Там попираем прах и кости Блистательных любимцов счастья, В которые еще поныне Сиротски слезы проникают; Здесь плачешь над сухой ланитой И грудью некоей Астарты,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия