Читаем Рассвет Полночи. Херсонида полностью

Дополнения 393 399 421 423^25 430 432^33 437-440 Сколь легки, смелы быть должны Как легки, смелы быть должны Пусть взор мой спустится на низ По оной сребреной стремнине! - Ужасна сребрена стремнина! В сию стремнину упадает Чрез ток ветвистый остов сосны В единый миг перелетает? О суевер! - ты, зря впервые Стремленье чуда с дальних долов, Не мог ли бы тогда помыслить 462 468^69 472 477-479 489-759 777 783-794 806-809 Свои густоветвисты главы (нет) Маслины, тополы сребристы (нет) (нет) Она, Вулкана разбудя (нет) Тт>т РШТТР.П игпплиня гптг 826 828 Увидишь исполина древ; Ты видел Чатырдаг меж гор; Ты видишь меж древес раину Где древня башня, - смерти дом Та башня, где лежащи кости

394 Дополнения 832-833 Которая, людей злосчастных В ея утробу низвергая 846-847 Котора с злобною насмешкой Еще нить жизни пощадила 851 Сии места вам проезжать 870 Ах! - Тамо рай за ним сияет. - 877 (нет) 898-926 {нет) (ПЕСНЬ ТРЕТЬЯ) 19 Растут без попеченья сами 39 Пусть в сих пуховиках цветущих ем. 116- на берегах Альмы струистой, ^7 Кабарты, Качи осененной 125-221 {нет) 224 Лучей отвесных в полдень ясный 227 (нет) 234 и кравчему заботу в пире. 238 Стремитеся отсель далече! ем. 258- Тверди ты лучше глас камены\ 260 275 Как ты в своих садах певал! 278 (нет)

Дополнения 395 279-282 Тогда спеши! - ты, сын Семелин, Плющем власистым увенчанный, Омыть свою румяну голень Со мною в савроматской кади 298 j0 ты не мни? что5 я забыл 314 К каким в то время с жаром чаем ем. 331-334 jje резвится и не кидает 349-354 Хотя бы семьдесят лет было, Но их морщины б утаили Под анатольской аладжей Стенящу надпись: - Помни смертъ\ А вместо бы того вещали: Не ошибись, младой Мурза! 355 (нет) 385-386 Колико бы прелестней был Таврический сей тихий Темпе 389-390 Здесь также бы румянец ваш И вздох любовный мог пленять! 398 О миловидная Зарена! - ем. 408- Но грудь... - 409 о Скромность, - помоги! 440 Чтоб бодрая моя Зарена 441 (нет) 447 Нет; - милая Зарена). нет 452 На плеча марморны одежду, между Чем прежде б заниматься стала? 452 и 453

396 Дополнения 455^58 461 465 468 478 481-^85 вм.487- 489 492^94 495-652 693 706 729 757 760-761 766 808-821 Приморски ветерки резвились В твоих каштановых кудрях И остальные сна мечты Сгоняли бы с твоих зениц Тогда, скажи, Зарена, мне! {нет) {нет) {нет) {нет) Они все кроются под землю И не умеют нападать. И по долинам тем цветущим, Где труд прилежный обещает Весь рог богатства истощить! {нет) В горах над славною Кафою Висят озера сильных рос Но ботанист и врач сего Для всех Аконтьев и Кидипп Уже немало из усердных Вельмож российских простирают Знаток цены ея, М(ордвинов) {нет)

Дополнения 397 ем.3-4 8-9 79 97 99 160 164 170 190 222 255 276 292 336-341 350 384 415 417 427 429 (ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ) Над самою главой вертятся Вотще я взоры поникаю И помощи ищу в земле. Карать трепещущих индиан Блажен, - блажен сей полуостров! Когда здесь жжет кипяща сила Осенни тихи здесь часы Здесь тихо-веюща погода Где бабочек живых четы Три бездны, ропщущие в буре Восходит в сей горящий час Ни теплый ветр не посещает Но да проникну в мрак глубокий Моей душе благоугодна (нет) И исцелим болящу грудь Быть может, - некто здесь Орфей Все внешни чувствия закрыла Дрожащи стопы по пещерам Иль пробудилось спяще эхо Иду я; - что же вижу там?

398 Дополнения ем.442- 445 448^50 473 ем. 480- 482 506-507 ем. 522- 524 527-530 Сирена! - прочь с ужасной песнью! Ты к злу наставница, - сирена! Здесь зрю училище для сердца Паситесь, агнцы, под тенями На майоранных муравах! Пусть я дышу прохладой здесь! Коль страшен ради нежных душ! Ах! - мой милой! - Что не поешь любви? - мой милой! Листы поблекшие мои, Как перья по пескам сыпучим. Милой! Ах! - не слези меня! - мой милой! Вотще между костями странник Какого Гераклита взыщет; - Нет знаков, кои бы сказали, Где лег сей мудрый Гераклит. вм.542-543 о небо! - самый тот Шериф 592 605-840 841 915 917 925 Ах! - может ли от нас то быть? - {нет)1 Но вы скажите, - чада персти; О наш возлюбленный отец! Здесь древле мудры жили мужи До горних тронов Херувимских 1 См.: Таврида, песнь 1.

Дополнения 399 934 Чтоб лучше вам узнать причины. 937-942 {нет) 957 Пришельцы слезныя юдоли 999 Из бурной бездны выкатала 1001 там, где елень и барсук ныне 1007 gce те уЖасные вершины 1023 Когда чрез несколько веков 1026 Г10д ржущим дном дрожащих гор 1043 Объявши облачную область 1059 Все похищали, - все губили 1064 Являя судорожный вид 1066 сии позоры пылких вихрей 1068 Подгорны громы средь горнил 1070 как звучные шары Перуна 1075 Верхи твердынь опровергал 1114-1116 {нет) 1134-1135 д острочелый брат его Был дольним громом раздроблен вм.1153- Он пел и тот горевший холм, 7755 Отколь недавно тяжки камни, В дыму высоко возметаясь, Фанагорийцов устрашили. 1159-1180 {нет)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия