— Нет, сухой из воды ей не выйти, — кротко возразил Пуаро.
— Говорю вам, у нас руки связаны!
— У вас — может быть, а у меня нет.
— Пуаро, дружище! Значит, вы будете стоять до конца?
— Mais oui[64]
— умру, но не отступлюсь.— Ну, нет, дружище, зачем же умирать? И не забывайте об осторожности. Тут нам такое дельце досталось — того и гляди, пришлют бандероль с каким-нибудь тарантулом![65]
Пуаро положил трубку. «Что это я вдруг впал в пафос? — пробормотал он. — Умру, но не отступлюсь». Ну и фразочка! Просто из мелодрамы! Vraiment[66]
, чепуха какая-то.С вечерней почтой пришло письмо. Оно было напечатано на машинке, все, кроме подписи.
«Дорогой мосье Пуаро!
Буду крайне признателен, если навестите меня завтра в 12.30. У меня для вас поручение. Если это вам неудобно, то, может быть, вы договоритесь по телефону с моим секретарем о встрече в другое время? Прошу прощения за это наспех написанное послание.
Пуаро разгладил листок и еще раз перечитал письмо. В этот момент зазвонил телефон.
Время от времени Эркюль Пуаро развлекался тем, что по звуку телефонного звонка пытался угадать, какое известие предстоит услышать. На этот раз он тотчас почувствовал, что сообщат нечто важное. Когда ошибаются номером, звонок звучит совсем не так, когда звонит кто-то из друзей — тоже.
Он снял трубку.
— Алло? — произнес он очень вежливо и с чуть заметным акцентом.
— Пожалуйста, назовите ваш номер, — монотонно проговорил кто-то.
— Уайтхолл, семьдесят два — семьдесят два.
Пауза, щелчок.
— Мосье Пуаро? — раздался женский голос.
— Да.
— Мосье Эркюль Пуаро?
— Да.
— Мосье Пуаро, возможно, вы уже получили или вскоре получите письмо.
— Кто говорит?
— Вам это знать необязательно.
— Пусть так, но, мадам, вечерней почтой я получил восемь писем и три счета.
— Вы знаете, о каком письме идет речь. Будьте благоразумны, мосье Пуаро, откажитесь от поручения, которое вам предложат.
— Мадам, позвольте мне самому решить этот вопрос.
— Предупреждаю вас, мосье Пуаро. Мы больше не намерены терпеть ваше вмешательство. Лучше держитесь подальше от этого дела, — холодно произнес голос.
— А если я не последую вашему совету?
— Тогда мы вынуждены будем принять меры, чтобы обезопасить себя от ваших дальнейших действий…
— Вы мне угрожаете?
— Мы просто просим вас проявить благоразумие… Для вашего же блага.
— Вы очень великодушны.
— Изменить ход событий вы не сможете. Все уже подготовлено. Вас это дело не касается, держитесь от него подальше. Поняли?
— О да, понял. Однако полагаю, что гибель мистера Морлея очень даже меня касается.
— Смерть Морлея — случайность. Он мешал нашим планам.
— Но это человек, мадам. И он умер не своей смертью.
— Не имеет значения.
— Ошибаетесь… — В спокойном голосе Пуаро послышались жесткие нотки.
— Он сам виноват. Не внял голосу рассудка.
— Так же, как и я.
— Значит, вы глупец.
Послышался щелчок: на другом конце провода положили трубку.
— Алло? — сказал Пуаро и тоже дал отбой.
Он не стал даже запрашивать на коммутаторе номер абонента. Наверняка звонили из телефонной будки.
Ему, однако, и без того было над чем задуматься, поскольку он явно уже где-то слышал этот голос. Он ломал голову, стараясь вырвать из глубин памяти ускользающее воспоминание. Может, это была мисс Сейнсбери Сил?
Насколько он помнил, голос у нее был высокий и какой-то жеманный, а артикуляция подчеркнуто четкая. Нет, этот голос звучал иначе, однако… Может, мисс Сейнсбери Сил просто изменила голос и манеру говорить? Она же когда-то была актрисой. А значит, ей это сделать ничего не стоит. Но тембр вроде бы совсем другой…
Нет, подобное объяснение решительно не удовлетворило Пуаро. Все-таки это не мисс Сил. Голос звонившей был не слишком хорошо ему знаком, но он точно слышал его прежде, может раза два…
Зачем они звонят ему, угрожают? Неужели надеются запутать? Да, очевидно, надеются. Психологи из них никудышные.
Утренние газеты вновь изобиловали сенсационными новостями. Накануне вечером стреляли в премьер-министра, когда он с другом выходил из своей резиденции на Даунинг-стрит, 10. К счастью, пуля пролетела мимо. Стрелявшего индуса взяли под арест.
Прочтя это сообщение, Пуаро схватил такси и отправился в Скотленд-Ярд. Его тотчас же провели в кабинет старшего инспектора. Джепп был рад его видеть.
— A-а, знаю-знаю, что вас сюда привело. В газетах не упоминается, кто этот «друг» премьер-министра?
— Нет. А кто же он?
— Алистер Блант.
— В самом деле?
— У нас есть все основания предполагать, что пуля была предназначена Бланту, а не премьер-министру. Просто этот горе-стрелок не умеет пользоваться оружием.
— Кстати, кто он?