Читаем Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? полностью

— А зачем понадобилось кому-то указывать на меня?

— Мистер Блант, пожалуйста, припомните еще раз то утро. Вот вы сидите в кресле у дантиста. Не говорил ли Морлей чего-то необычного? Может, придет на память какая-нибудь важная для нас мелочь?

Алистер Блант сосредоточенно нахмурился вспоминая.

— Сожалею, но ничего существенного Морлей не говорил. — Он покачал головой.

— И он не поминал эту женщину, мисс Сейнсбери Сил? Точно?

— Абсолютно.

— Ну а миссис Чепмен?

— Нет… нет… Мы вообще ни о ком конкретно не говорили. Болтали о розах, о том, что сейчас совсем неплох был бы для сада хороший дождь, об отпуске… вот, пожалуй, и все.

— И никто в кабинет не входил?

— Постойте, дайте подумать… Нет, не входил… Прежде, помню, там была молодая блондинка. Но в то утро я ее не видел. Ах да, приходил второй дантист, у него еще ирландский акцент.

— Что он говорил, что делал?

— Что-то спросил у Морлея и тут же ушел. Я еще подумал, что Морлей обошелся с ним довольно сухо. Тот пробыл в кабинете буквально несколько секунд.

— Больше ничего не можете припомнить?

— Нет. Морлей вел себя как обычно.

— Мне тоже так показалось, — задумчиво проговорил Пуаро.

Наступила долгая пауза.

— Мосье Блант, — нарушил молчание Пуаро, — вы помните молодого человека, который в то утро был вместе с вами в приемной у доктора?

Алистер Блант нахмурился.

— Постойте… да, молодой человек… он, по-моему, очень нервничал. Впрочем, я особенно к нему не приглядывался. Что мне до него?

— Вы бы могли его узнать?

Блант покачал головой.

— Едва ли, я ведь видел его мельком.

— И он не пытался завязать с вами разговор?

— Нет. — Блант с неподдельным удивлением посмотрел на собеседника: — А с какой, собственно, стати? И вообще, кто он, этот молодой человек?

— Его зовут Говард Рейке, — сообщил Пуаро и впился глазами в Алистера Бланта. Однако тому это имя явно ничего не говорило.

— По-вашему, я должен знать этого молодого человека? А я с ним когда-нибудь раньше встречался?

— Нет, не думаю. Он приятель вашей племянницы, мисс Оливера.

— А, так это один из приятелей Джейн!

— Подозреваю, что ее матушка не одобряет этой дружбы.

— Думаю, тут ничего серьезного, — рассеянно заметил Алистер Блант.

— А миссис Оливера так не считает. Полагаю, она даже специально увезла дочь из Америки в Англию, чтобы разлучить ее с этим молодым человеком.

— Так вот оно что! — Мистер Блант, видно, понял наконец, о ком идет речь. — Значит, это и есть тот самый юноша?

— Ага, вас, кажется, задело за живое?

— По-моему, более неподходящего знакомства и не придумаешь! Этот малый активно участвует в подрывной деятельности.

— Со слов мисс Оливера я понял, что в то утро он записался на прием к мистеру Морлею только для того, чтобы посмотреть на вас.

— И попытаться завоевать мое расположение?

— М-м… нет… по-моему, мне кажется, по замыслу мисс Оливера, это вы должны были завоевать его расположение.

— Ну и наглость!

Пуаро подавил улыбку.

— Как выяснилось, вы олицетворяете собой все то, что он безоговорочно осуждает.

— А я безоговорочно осуждаю таких, как он! Вместо того чтобы заниматься делом, дерут глотки на своих идиотских сборищах и несут при этом всякий вздор.

Пуаро немного помолчал.

— Простите, мистер Блант, если я дерзну задать вам рискованный вопрос, касающийся ваших личных дел.

— Дерзайте.

— В случае вашей смерти кто унаследует состояние?

Блант изумленно взглянул на Пуаро.

— Зачем вам нужно это знать? — быстро спросил он.

Пуаро пожал плечами:

— Затем, что это может иметь отношение к нашему делу.

— Чепуха!

— Возможно. Но вдруг?

— По-моему, вы чересчур все драматизируете, мосье Пуаро. Никто не покушается на мою жизнь.

— А бомба, которую вам прислали, можно сказать, к завтраку, а тот выстрел на улице…

— Вы снова об этом… Всякий, кто занимается международным финансовым бизнесом, в любую минуту может привлечь к себе внимание какого-нибудь безумного фанатика.

— А что, если это вовсе не фанатик и отнюдь не безумный?

Блант воззрился на Пуаро.

— К чему вы клоните?

— Просто хочу узнать, кто ваш наследник?

Блант усмехнулся.

— Больница Святого Эдварда, затем онкологическая больница и Королевское общество попечения слепых.

— Вот как!

— Кроме того, некая сумма предназначается племяннице моей покойной жены миссис Джулии Оливера, столько же ее дочери Джейн Оливера, деньги которой вверяются опекуну; затем, я выделил основательную сумму для обеспечения моей единственной кровной родственницы, троюродной сестры, Элен Монтрессор, которая осталась без средств к существованию и сейчас живет здесь в маленьком коттедже.

Мистер Алистер Блант помолчал.

— Имейте в виду, мосье Пуаро, это строго конфиденциально, — добавил он.

— Разумеется, мосье, разумеется.

— Неужели вы полагаете, что Джулия или Джейн Оливера, или моя кузина Элен Монтрессор намереваются лишить меня жизни из-за этих денег, — насмешливым тоном сказал Блант.

— Нет-нет. У меня и в мыслях не было ничего подобного.

— Так вы возьметесь за мое поручение? — уже более спокойно спросил Блант.

— Найти мисс Сейнсбери Сил? Да, я к вашим услугам.

— Браво, мосье Пуаро!

7

Выходя из кабинета, Пуаро едва не налетел на Джейн Оливера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив