- Все еще не оставили свои подозрения? Что ж, если на то пошло, то проследил. Телеграмма действительно была, и обделали это дельце они просто мастерски. Дело в том, что тетка живет в Ричборне, в графстве Сомерсет, а телеграмму отправили из Ричборна - это лондонское предместье.
- Действительно, работали люди с головой. Если бы получателю телеграммы вздумалось бы взглянуть на адрес отправителя, он едва ли стал бы вчитываться в каждую буковку и, заметив схожее написание, удовлетворился бы логичным предположением - Ричборн! Да, здесь работали умные люди...
- Что ж, раз Эркюль Пуаро жаждет убийства, так тому и быть!
- А как вы сами объясняете эту историю с телеграммой?
- Совпадение. Кто - то решил разыграть девочку.
- А зачем?
- Бог мой, Пуаро! Зачем люди вообще разыгрывают друг друга? Извращенное чувство юмора, только и всего.
- И кому - то захотелось пошутить именно в тот день, когда Морли должен был совершить свою роковую ошибку?
- Ну, здесь может быть некоторая взаимосвязь. Мисс Невил была в отъезде, нагрузки у Морли увеличились, а в спешке шанс допустить промах повышается.
- И все же я пока не удовлетворен таким объяснением.
- Понимаю. Но скажите, вы - то хоть видите, куда ведут ваши рассуждения? Я вообще считаю, что Морли сам послал ей эту телеграмму. Значит, смерть Амбериотиса - убийство, а не "несчастный случай". Так - то. Дело ясное.
Несколько секунд Пуаро молчал. - Амбериотиса могли бы убрать и иначе, - наконец проговорил он.
- Но не здесь. В "Савое" его никто не посещал. Обедал он у себя в номере. И эксперт подтверждает, что лекарство, вызвавшее смерть, было введено в организм шприцем, а не с едой. Так что дело ясное.
- Именно так и хотят нас заставить думать. А кстати, как ваш шеф относится к исчезновению дамы?
- Мы продолжаем над этим работать. Ведь где - то же она должна быть. Нельзя вот так просто уйти из дома и исчезнуть!
- Оказывается, можно.
- Ну, это до поры до времени. Живая или мертвая, но где - то же она есть. Кстати, я не думаю, что ее убили.
- Почему?
- Иначе мы бы уже нашли тело.
- Дорогой Джапп, неужели тела всегда находятся так скоро?
- Похоже, вы намекаете на то, что сейчас она покоится где - нибудь в заброшенном карьере, разрубленная на куски?
- Так или иначе, дорогой друг, но у вас есть же случаи без вести пропавших?
- Очень редко! Часто исчезают женщины, но мы их обычно находим. И как правило, здесь замешана любовь. Скрывается где - нибудь с мужчиной - так случается в девяти случаях из десяти. Хотя в отношении Мейбл это предположить непросто...
- Ну, о таких вещах никогда нельзя судить наверняка. Хотя в данном случае вы, пожалуй, правы. Так вы все же надеетесь отыскать ее?
- Разумеется. Ее описание разослано во все газеты, будут объявления по радио.
- Надеюсь, это принесет результаты.
- Не беспокойтесь, старина. Мы отыщем эту пропавшую красавицу, хотя бы ради вас. - Он повесил трубку.
Неслышно вошел Джордж. Он принес поднос с чашкой шоколада и бисквитами.
- Что - нибудь еще прикажете, сэр? - спросил он и замер в ожидании ответа. Бывали случаи, когда Пуаро обсуждал со слугой свои дела. При этом он считал, что иногда советы Джорджа оказывались весьма полезными.
- Вы конечно знаете, Джордж, что умер мой дантист?
- М-р Морли? Да, слышал. Он, кажется, застрелился?
- Все так думают. Но если он не застрелился, значит, его убили?
- Именно так, сэр.
- Но если его убили, кто - то это сделал?
- Вы абсолютно правы, сэр.
- Дело в том, Джордж, что убить его мог кто - то из весьма ограниченного круга лиц. Один из тех, кто был или, скажем так, мог быть в тот момент в доме Морли.
- Точно, сэр.
- Кто эти люди? Повариха и горничная - добродушные, спокойные женщины, которые едва ли пошли бы на убийство. Его сестра - преданная ему женщина, ее также едва ли заподозришь в подобном деянии. Впрочем, она унаследовала от Морли солидную сумму, так что денежную сторону дела нельзя сбрасывать со счетов. Затем способный и энергичный компаньон Морли - но здесь мы не видим мотивов убийства. Туповатый паренек, слуга Морли, зачитывающийся дешевыми детективами. И, наконец, грек с сомнительным прошлым.
Джордж кашлянул:
- Эти иностранцы, сэр...
- Полностью с вами согласен. Вполне можно подумать на этого грека. Но дело - то в том, что и он сам через некоторое время тоже умер, причем не исключено, что убил - то его именно Морли - умышленно ли, по ошибке - этого мы пока не знаем.
- Может, сэр, они убили друг друга? Я имею в виду, что они оба вынашивали такие замыслы, но, разумеется, каждый джентльмен не подозревал, что другой замышляет то же самое.
Пуаро удовлетворительно хмыкнул: