Читаем Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) полностью

- Все еще не оставили свои подозрения? Что ж, если на то пошло, то проследил. Телеграмма действительно была, и обделали это дельце они просто мастерски. Дело в том, что тетка живет в Ричборне, в графстве Сомерсет, а телеграмму отправили из Ричборна - это лондонское предместье.

- Действительно, работали люди с головой. Если бы получателю телеграммы вздумалось бы взглянуть на адрес отправителя, он едва ли стал бы вчитываться в каждую буковку и, заметив схожее написание, удовлетворился бы логичным предположением - Ричборн! Да, здесь работали умные люди...

- Что ж, раз Эркюль Пуаро жаждет убийства, так тому и быть!

- А как вы сами объясняете эту историю с телеграммой?

- Совпадение. Кто - то решил разыграть девочку.

- А зачем?

- Бог мой, Пуаро! Зачем люди вообще разыгрывают друг друга? Извращенное чувство юмора, только и всего.

- И кому - то захотелось пошутить именно в тот день, когда Морли должен был совершить свою роковую ошибку?

- Ну, здесь может быть некоторая взаимосвязь. Мисс Невил была в отъезде, нагрузки у Морли увеличились, а в спешке шанс допустить промах повышается.

- И все же я пока не удовлетворен таким объяснением.

- Понимаю. Но скажите, вы - то хоть видите, куда ведут ваши рассуждения? Я вообще считаю, что Морли сам послал ей эту телеграмму. Значит, смерть Амбериотиса - убийство, а не "несчастный случай". Так - то. Дело ясное.

Несколько секунд Пуаро молчал. - Амбериотиса могли бы убрать и иначе, - наконец проговорил он.

- Но не здесь. В "Савое" его никто не посещал. Обедал он у себя в номере. И эксперт подтверждает, что лекарство, вызвавшее смерть, было введено в организм шприцем, а не с едой. Так что дело ясное.

- Именно так и хотят нас заставить думать. А кстати, как ваш шеф относится к исчезновению дамы?

- Мы продолжаем над этим работать. Ведь где - то же она должна быть. Нельзя вот так просто уйти из дома и исчезнуть!

- Оказывается, можно.

- Ну, это до поры до времени. Живая или мертвая, но где - то же она есть. Кстати, я не думаю, что ее убили.

- Почему?

- Иначе мы бы уже нашли тело.

- Дорогой Джапп, неужели тела всегда находятся так скоро?

- Похоже, вы намекаете на то, что сейчас она покоится где - нибудь в заброшенном карьере, разрубленная на куски?

- Так или иначе, дорогой друг, но у вас есть же случаи без вести пропавших?

- Очень редко! Часто исчезают женщины, но мы их обычно находим. И как правило, здесь замешана любовь. Скрывается где - нибудь с мужчиной - так случается в девяти случаях из десяти. Хотя в отношении Мейбл это предположить непросто...

- Ну, о таких вещах никогда нельзя судить наверняка. Хотя в данном случае вы, пожалуй, правы. Так вы все же надеетесь отыскать ее?

- Разумеется. Ее описание разослано во все газеты, будут объявления по радио.

- Надеюсь, это принесет результаты.

- Не беспокойтесь, старина. Мы отыщем эту пропавшую красавицу, хотя бы ради вас. - Он повесил трубку.

Неслышно вошел Джордж. Он принес поднос с чашкой шоколада и бисквитами.

- Что - нибудь еще прикажете, сэр? - спросил он и замер в ожидании ответа. Бывали случаи, когда Пуаро обсуждал со слугой свои дела. При этом он считал, что иногда советы Джорджа оказывались весьма полезными.

- Вы конечно знаете, Джордж, что умер мой дантист?

- М-р Морли? Да, слышал. Он, кажется, застрелился?

- Все так думают. Но если он не застрелился, значит, его убили?

- Именно так, сэр.

- Но если его убили, кто - то это сделал?

- Вы абсолютно правы, сэр.

- Дело в том, Джордж, что убить его мог кто - то из весьма ограниченного круга лиц. Один из тех, кто был или, скажем так, мог быть в тот момент в доме Морли.

- Точно, сэр.

- Кто эти люди? Повариха и горничная - добродушные, спокойные женщины, которые едва ли пошли бы на убийство. Его сестра - преданная ему женщина, ее также едва ли заподозришь в подобном деянии. Впрочем, она унаследовала от Морли солидную сумму, так что денежную сторону дела нельзя сбрасывать со счетов. Затем способный и энергичный компаньон Морли - но здесь мы не видим мотивов убийства. Туповатый паренек, слуга Морли, зачитывающийся дешевыми детективами. И, наконец, грек с сомнительным прошлым.

Джордж кашлянул:

- Эти иностранцы, сэр...

- Полностью с вами согласен. Вполне можно подумать на этого грека. Но дело - то в том, что и он сам через некоторое время тоже умер, причем не исключено, что убил - то его именно Морли - умышленно ли, по ошибке - этого мы пока не знаем.

- Может, сэр, они убили друг друга? Я имею в виду, что они оба вынашивали такие замыслы, но, разумеется, каждый джентльмен не подозревал, что другой замышляет то же самое.

Пуаро удовлетворительно хмыкнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги