Читаем Разбилось зеркало, звеня полностью

- Ах, Джейсон, ты так... так странно выглядел, когда говорил это!

- Я? Как я выглядел?

- Не могу объяснить. Как... как клоун, который смеется над чем-то трагически печальным, чего никто другой не видит...

Глава двадцать первая.

На следующий день к мисс Марпл зашел инспектор Крэддок - уставший и разочарованный.

- Присаживайтесь и устраивайтесь поудобнее, - сказала ему мисс Марпл.

- Видно, вы очень напряженно работали в последнее время.

- Не люблю поражений, - признался Крэддок.

- Два убийства за одни только сутки! Да, похоже, я ничего не понимаю в своем деле. Угостите меня чаем, мисс Марпл. Дайте мне хлеба с маслом и успокойте меня своими воспоминаниями о прежней жизни в Сент-Мери-Мид.

Мисс Марпл сочувственно прищелкнула языком:

- Не надо так говорить, дорогой мой мальчик, и потом, на мой взгляд, чай с хлебом - это не совсем то, что вам нужно. Мужчинам в вашем состоянии требуется нечто более крепкое.

- Мисс Марпл произнесла слово "мужчинам" так, как некоторые обычно описывают иноземных пришельцев.

- Я посоветовала бы вам выпить виски с содовой.

- В самом деле, тетя Джейн? Ну что ж, я не против.

- Я сама вам налью, - заявила мисс Марпл, вставая.

- О нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Предоставьте это мне или мисс... как ее зовут?

- Но ведь нам не хочется, чтобы мисс Найт суетилась здесь? - заметила мисс Марпл.

- Она принесет мне чай не раньше, чем через 20 минут, так что у нас есть время спокойно поговорить. Вы правильно сделали, войдя в дом через дверь в гостиной, а не через парадный вход. Мы какое-то время сможем поговорить, слава богу, без помех. Она прошла к буфету, открыла его, достала бутылку, сифон с содовой и стакан.

- Ваш дом полон сюрпризов, - восхитился Дэрмот Крэддок.

- Я понятия не имел, что хранится у вас в буфете. А вы случайно не тайная алкоголичка, тетя Джейн?

- Ну, ну, - погрозила ему пальцем мисс Марпл.

- Я никогда не была поборницей абсолютной трезвости. При потрясении или несчастных случаях крепкие напитки в небольших дозах иногда просто незаменимы. Или еще в случае внезапного прибытия знакомых джентльменов. Прошу вас, - мисс Марпл вручила ему наполненный стакан с видом спокойного торжества.

- И не нужно так шутить. Сидите спокойно и отдыхайте.

- Удивительные жены, должно быть, были во времена вашей молодости, пробормотал Дэрмот Крэддок.

- Я уверена, дорогой мой юноша, что в те годы было очень мало молодых женщин, которые могли бы вам понравиться. Они весьма отставали от мужчин по части интеллекта, и почти никто из них не имел университетского диплома.

- Есть вещи, которые мы предпочитаем университетским дипломам, возразил Дэрмот.

- Например, умение определить, когда мужчине хочется виски с содовой.

Мисс Марпл одарила его ласковой улыбкой.

- Прошу вас, - сказала она, - расскажите мне все. Или, по крайней мере, то, что можете мне рассказать.

- Я полагаю, что вы знаете об этом не меньше меня, а может быть, и больше. Мне хотелось бы расспросить вас о вашей телохранительнице мисс Найт. Вы случайно не думаете, что именно она убийца?

- С какой стати я должна подозревать мисс Найт? - в удивлении спросила мисс Марпл.

- С такой, что против нее нет абсолютно никаких улик, - объяснил Дэрмот.

- Ведь именно по такому принципу вы находите виновного?

- Совсем нет, - живо возразила мисс Марпл.

- Я всегда говорила, и не только вам, дорогой мой Дэрмот, - если я могу вас так называть, - что преступником, как правило, оказывается тот, на которого падают самые очевидные улики. Как часто в преступлении подозревают жену или мужа, и как часто эти подозрения оправдываются.

- Вы имеете в виду Джейсона Радда?

- Крэддок покачал головой.

- Этот человек обожает Марину Грегг.

- Я говорила в принципе, - с достоинством произнесла мисс Марпл.

- Сначала мы искали убийцу миссис Бедкок. Первым на подозрении у нас был, естественно, ее муж. Затем мы пришли к выводу, что на самом деле убить хотели Марину Грегг. Мы снова начали искать человека, который мог бы жаждать ее смерти, и при этом мы вновь начали с мужа. Ведь никакого сомнения в том, что мужья зачастую желают избавиться от своих жен, хотя в большинстве случаев они не проводят свои желания в жизнь. Я, однако, согласна с вами, дорогой мой юноша, что Джейсон Радд действительно всем сердцем любит Марину Грегг. Не исключено, конечно, что все это - очень талантливое притворство, но я так не думаю. И кроме того, у него нет абсолютно никаких мотивов для убийства. Если б он захотел жениться на другой, ничего не могло быть проще. Разводы, должна заметить вам, вторая сторона жизни кинозвезд. Финансовая сторона здесь тоже не играет роли. Джейсон Радд далеко не беден. Он, насколько мне известно, сделал отличную карьеру. Так что нам придется забыть о муже и идти дальше. Это, конечно, сложно. Очень сложно.

- Да, - сказал Крэддок, - для вас это должно быть особенно сложно, так как этот киномир вам наверняка совершенно неизвестен. Вряд ли вы знаете о его склоках и скандалах.

- Мне об этом известно больше, чем вы думаете, - возразила мисс Марпл.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы / Детективы / Классический детектив