Читаем Разбилось зеркало, звеня полностью

Несколько расходившихся в стороны улиц сбивали с толку. Он вежливо обратился к пожилой даме с седыми волосами и розовыми щеками, которая, казалось, была единственным живым существом в поле его зрения.

- Прошу прощения, не подскажете ли вы мне, как отсюда пройти на Бленхейм-клоус.

Пожилая дама смотрела на него некоторое время, не отвечая. Он подумал было, что она плохо слышит, и хотел повторить свой вопрос погромче, но она вдруг заговорила:

- Пойдете по правой стороне этой улицы, затем первый поворот налево, потом - направо и прямо. Какой дом вам нужен?

- Номер 16-й.

- Он заглянул в листок бумаги, который держал в руке.

- Глэдис Диксон.

- Да, верно, - кивнула пожилая дама, - но мне кажется, она сейчас на киностудии "Хеллингфорс". Она работает там в столовой. Я думаю, вы найдете ее там.

- Я уже там был, но мне сказали, что она сегодня утром не вышла на работу. Мне нужно попросить ее зайти в Госсингтон-холл. У нас там сейчас нехватка рабочей силы, - объяснил молодой человек.

- О да, конечно, - сказала леди.

- Ведь вчера ночью там застрелили дворецкого, не так ли.

Молодой человек был немало удивлен.

- Похоже, новости в этих местах распространяются необыкновенно быстро, - заметил он.

- Да, конечно, - согласилась мисс Марпл.

- Секретарша мистера Радда, как я слышала, вчера тоже умерла - от какого-то приступа.

- Она покачала головой.

- Ужас! Просто ужас! Куда мы все идем.

Глава двадцатая

1

В тот же день немного позже к дому номер 16 по Бленхейм-клоус подошел еще один молодой человек - сержант полиции Уильям Тиддлер.

На резкий его стук в дверь открыла девушка лет пятнадцати с длинными непричесанными волосами. На ней были черные брюки в обтяжку и оранжевый свитер.

- Простите, мисс Глэдис Диксон здесь проживает?

- Вам нужна Глэдис? Вам не повезло. Ее нет.

- А где она? Вышла куда-нибудь?

- Нет. Она уехала. В отпуск.

- Куда она уехала?

- Кто его знает.

Тиддлер воспользовался одной из своих самых располагающих улыбок:

- Все равно, можно войти? Ваша мать дома?

- Мама на работе. Она вернется в полвосьмого. Но вряд ли она скажет вам больше меня. Глэдис уехала в отпуск.

- О, понимаю. Когда она уехала

- Сегодня утром. Совсем внезапно. Она сказала, ей представилась такая возможность.

- Вы не откажетесь дать мне ее адрес? Длинноволосая девушка покачала головой:

- Глэдис не оставила адреса. Она сказала, что пришлет открытку, как только решит, где ей остановиться. Хотя не исключено, что она этого не сделает. В прошлом году она ездила в Нью-кей. Оттуда присылала только открытки, но без обратного адреса. Она очень небрежна в этом отношении и вообще считает, что матерям незачем все время беспокоиться.

- Кто-нибудь устроил ей эту поездку?

- Должно быть, так, - ответила девушка.

- Сама она до последнего времени об этом и не помышляла.

- И вы не знаете, кто... э-э... заплатил ей за то, чтобы она уехала.

Девушка внезапно ощетинилась.

- Не думайте ничего плохого. Наша Глэдис не такого сорта. Она может проводить отпуск не одна, но всегда платит за себя. Так что не придумывайте, мистер.

Тиддлер кротко возразил, что он ничего не придумывает, и попросил сообщить ему адрес Глэдис, если она вдруг пришлет открытку.

Он вернулся на студию, где узнал, что Глэдис Диксон позвонила туда утром и сказала, что в течение недели не сможет выходить на работу.

Об этом и кое о чем другом Тиддлер рассказал Дэрмоту Крэддоку.

- Нет числа неприятностям на студии в последние дни, - сказал он.

- Марина Грегг почти все время в истерике. Недавно заявила, что кофе, который подали ей на студии, отравлен. Сказала, что он горький на вкус. Ее муж вылил кофе в раковину и успокоил ее как мог.

- Да?

- Крэддок чувствовал, что продолжение не заставит себя ждать.

- Сейчас ходят слухи, что мистер Радд вылил не весь кофе, немного оставил для анализа, и анализ показал, что кофе действительно был отравлен.

- Вот как? Странно, очень странно. Я должен поговорить с ним.

2

Джейсон Радд был в крайнем возбуждении.

- Послушайте, инспектор Крэддок, - сказал он, - я сделал только то, что считал себя вправе сделать.

- Если вы подозревали что-то неладное, вам следовало прежде всего обратиться к нам.

- Дело в том, что я ничего не подозревал.

- Несмотря даже на то, что вашей жене показался странным вкус кофе?

- Ах, вот вы о чем!

- Радд слабо улыбнулся.

- С того самого дня, когда умерла миссис Бедкок, все, что ест и пьет моя жена, имеет странный вкус. Что же касается этого кофе и писем с угрозами...

- Кстати, вы больше их не получали?

- Получили еще два. Одно бросили через окно на первом этаже. Другое сунули в ящик для писем. Может быть, вы хотите на них взглянуть.

Крэддок просмотрел письма. Оба были отпечатаны на машинке, как и первое. Текст одного гласил: "Теперь уже недолго. Приготовься".

На другом было грубое изображение черепа и двух скрещенных костей; а ниже подпись: "Это ждет и тебя, Марина".

Крэддок поднял брови.

- Очень уж по-детски, - заметил он.

- Вы хотите сказать, что не считаете автора писем опасным?

- Отнюдь. У преступников нередко детский склад ума. У вас до сих пор нет никаких предположений, мистер Радд, кто может посылать их?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Медвежатник
Медвежатник

Алая роза и записка с пожеланием удачного сыска — вот и все, что извлекают из очередного взломанного сейфа московские сыщики. Медвежатник дерзок, изобретателен и неуловим. Генерал Аристов — сам сыщик от бога — пустил по его следу своих лучших агентов. Но взломщик легко уходит из хитроумных ловушек и продолжает «щелкать» сейфы как орешки. Наконец удача улабнулась сыщикам: арестована и помещена в тюрьму возлюбленная и сообщница медвежатника. Генерал понимает, что в конце концов тюрьма — это огромный сейф. Вот здесь и будут ждать взломщика его люди.

Евгений Евгеньевич Сухов , Евгений Николаевич Кукаркин , Евгений Сухов , Елена Михайловна Шевченко , Мария Станиславовна Пастухова , Николай Николаевич Шпанов

Приключения / Боевик / Детективы / Классический детектив / Криминальный детектив / История / Боевики
Третья пуля
Третья пуля

Боб Ли Суэггер возвращается к делу пятидесятилетней давности. Тут даже не зацепка... Это шёпот, след, призрачное эхо, докатившееся сквозь десятилетия, но настолько хрупкое, что может быть уничтожено неосторожным вздохом. Но этого достаточно, чтобы легендарный бывший снайпер морской пехоты Боб Ли Суэггер заинтересовался событиями 22 ноября 1963 года и третьей пулей, бесповоротно оборвавшей жизнь Джона Ф. Кеннеди и породившей самую противоречивую загадку нашего времени.Суэггер пускается в неспешный поход по тёмному и давно истоптанному полю, однако он задаёт вопросы, которыми мало кто задавался ранее: почему третья пуля взорвалась? Почему Ли Харви Освальд, самый преследуемый человек в мире, рисковал всем, чтобы вернуться к себе домой и взять револьвер, который он мог легко взять с собой ранее? Каким образом заговор, простоявший нераскрытым на протяжении пятидесяти лет, был подготовлен за два с половиной дня, прошедших между объявлением маршрута Кеннеди и самим убийством? По мере расследования Боба в повествовании появляется и другой голос: знающий, ироничный, почти знакомый - выпускник Йеля и ветеран Планового отдела ЦРУ Хью Мичем со своими секретами, а также способами и волей к тому, чтобы оставить их похороненными. В сравнении со всем его наследием жизнь Суэггера ничего не стоит, так что для устранения угрозы Мичем должен заманить Суэггера в засаду. Оба они охотятся друг за другом по всему земному шару, и сквозь наслоения истории "Третья пуля" ведёт к взрывной развязке, являющей миру то, что Боб Ли Суэггер всегда знал: для правосудия никогда не бывает слишком поздно.

Джон Диксон Карр , Стивен Хантер

Политический детектив / Политические детективы / Прочие Детективы / Детективы / Классический детектив