— Пошли, — сказал барон, — мы не дадим моим людям бросить якорь. Нам нужно спешить в погоню. Туго придется Зулейку и его корсарам.
Глава VI
Преследование
«Сирена», которую Великий магистр Мальтийского ордена дал молодому барону ди Сант-Эльмо, чтобы он защищал берега Сицилии и Сардинии от набегов корсаров, была одной из самых прочных и надежных галер, которые в то время бороздили волны Средиземного моря.
Сегодня она, конечно, выглядела бы убого по сравнению с огромными кораблями, которые строят в Европе и в Америке, но в XVI веке она считалась одной из самых больших, хотя ее водоизмещение не превышало тысячи тонн.
Как было принято в те времена, у нее была очень высокая носовая часть, украшенная позолотой, с широким полубаком, что облегчало абордаж. Корма была еще выше, на бизань-мачте с огромным латинским парусом висели справа и слева гигантские фонари, каждый из которых был произведением искусства. Верхняя палуба была низкой, с прочными переборками, чтобы защитить экипаж от огня аркебуз. Она была разделена на три части переборками из двойных досок. В каждом таком помещении лежали канаты, веревки, запасные паруса и старые бочки. Если бы врагу удалось подняться на борт галеры, все эти предметы сильно затрудняли бы ему продвижение по мостику.
На фок- и грот-мачте тоже были латинские паруса, очень маневренные, а наверху они несли прямое вооружение. Еще один парус крепился к бушприту, к блинда-рею, которого на современных парусниках нет.
Под навесом никаких орудий не было. Кулеврины в два ряда стояли на открытой части мостика, угрожающе вытягивая стволы с широкими дулами.
Экипаж галеры еще не заметил следов ужасной битвы за замок. Галера как раз собиралась бросить якорь, когда барон и Железная Башка, который, казалось, был очень смущен тем, что его бахвальство не имело успеха, появились на берегу.
— Спустите шлюпку! — закричал дворянин. — Не спускайте паруса!
Приказ этот, хоть и показался странным, поскольку команда видела, что капитан появился на берегу один, а на бастионах замка людей не было видно вообще, был немедленно исполнен.
Корабль, чтобы не сесть на мель, стал лавировать у входа в бухту, шлюпка с шестью матросами и помощником капитана стремительно неслась к берегу, чтобы забрать барона.
Несколько взмахов весел — и она пересекла бухту и подошла к бастионам замка. Только в этот момент матросы заметили огромную брешь у основания башни, они сразу оценили состояние подъемного моста, который берберы обрушили и разбили, увидели, что зубцов на бастионах нет. Все это ошеломило матросов.
Помощник капитана, энергичный моряк, смуглый, как алжирец, чернобородый, в прекрасных доспехах, украшенных серебряными пластинами, поспешно спрыгнул на берег. Он, совершенно потрясенный, подбежал к барону.
— Синьор ди Сант-Эльмо! — воскликнул он. — Что здесь произошло? Неужели мы опоздали?
— На два часа, лейтенант, — ответил барон, отчаянно махнув рукой. — Вот что сделали берберы.
— Они напали на замок?
— И убили всех, кто его защищал.
— И наших людей тоже? — спросил лейтенант, бледнея.
— Мы единственные, кто выжил, как видите.
— А графиня Сантафьора?
— Ее похитили, синьор лейтенант. Вы боитесь?
— Я не знаю страха, по крайней мере мне так кажется.
— Тогда без промедления отправимся вслед за берберами. У них только два часа преимущества перед нами, мы должны догнать их прежде, чем они войдут в воды Алжира.
— Да, синьор ди Сант-Эльмо, — сказал мальтийский рыцарь решительно. — Поспешим на корабль и догоним этих собак-мавров, чтобы проучить их.
Они сели в шлюпку и отплыли. Галера медленно лавировала у входа в бухту, не спуская паруса. По пути несчастный барон коротко рассказал рыцарю о стремительном нападении берберов и о других событиях этой трагической ночи, которые стоили жизни доблестным защитникам замка.
— Синьор ди Сант-Эльмо, — сказал лейтенант взволнованно, — вы встретитесь со своей невестой. Наша галера очень прочная и быстрая, наши люди любят вас и не поколеблются, если будет необходимо отдать за вас жизнь, наши шпаги испытаны в десятках сражений. Берберы не успеют войти в воды Алжира, мы догоним их и с Божьей помощью освободим пленников, а потом отправим всех берберов на дно. Ага, они имели дерзость напасть? Им дорого придется заплатить за это, мы навсегда отобьем у них желание устраивать набеги на наши берега.
— Я не сомневаюсь в доблести наших людей, — ответил барон, глубоко вздохнув, с печалью в голосе. — Больше всего меня беспокоит страсть, овладевшая проклятым Зулейком, к графине Сантафьора. Этот человек способен убить ее, только бы не отдавать ее мне.
— А вы не знаете, на каком корабле она находится?
— Нет, господин лейтенант.
— И вы тоже, Железная Башка?
— Я не смог разузнать этого, — ответил каталонец. — Берберы, видимо из боязни, что вы или кто-нибудь другой может прийти нам на помощь, так быстро погрузились и отчалили, что я не успел заметить, на какую галеру внесли графиню.
— Галер было четыре?
— Да, и еще фелука.