Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Ужин был печальным. Оба они были озабочены и в мыслях все время возвращались к Кулькелуби, который вступил в их и без того опасную игру, и они боялись его больше, чем самого бея и всех берберов, вместе взятых.

На следующий день их тревога возросла еще больше. Христианин, переодетый арабом, принес ужасные вести, которые мы уже знаем: захват барона янычарами в замке мавританской принцессы, допрос, его признания, вырванные у него в бреду, вызванном пыткой каплями воды, и его заключение вместе с Железной Башкой в тюрьму Зиди-Хассам.

— Большей беды не могло случиться, — сказал Нормандец, когда они с мирабом остались одни. — Я начинаю сомневаться в благополучном исходе нашего предприятия, синьор, я в глубоком отчаянии.

— Ты не прав, — ответил бывший тамплиер. — Тюрьма Зиди-Хассам — это не Касба. Раз Кулькелуби пощадил барона, а я на это и не надеялся, я не сомневаюсь, что смогу организовать его побег. Он будет не первым.

— Янычары будут охранять его особо бдительно. Я удивляюсь, почему командующий флотом, известный своей жестокостью к христианам, не посадил бедного юношу на кол сразу.

— Меня это тоже удивляет, — сказал мираб. — Ни к одному из христиан, захваченных в Алжире, эта пантера не проявила милосердия, все они умерли в страшных мучениях. За всем этим стоит принцесса. Кулькелуби не осмелился убить человека, который находится под покровительством семьи Бен-Абад.

— А принцесса не попытается освободить его из тюрьмы? — спросил Нормандец.

— Я как раз задавал себе этот вопрос и даже…

— Что, синьор?

— Я подумываю совершить отчаянный поступок.

— Какой?

— Я хочу отправиться к Амине.

— Вы себя скомпрометируете. Глава дервишей занимается освобождением христианина! Подумайте хорошенько, синьор!

— А я говорю тебе, что пойду к ней, — сказал мираб решительно. — Великодушие Кулькелуби пугает меня.

— Почему?

— Я боюсь, что он сохранил жизнь барону и каталонцу, чтобы вырвать у них другие признания, которые будут стоить жизни и мне, и твоим людям. Он поклялся уничтожить фрегатаров, которые каждый год похищают большое количество рабов, и я убежден, что он сделает все возможное, чтобы узнать, кто помогал барону. Если вчера он по воле Провидения не смог получить то, что хотел, у него это может получиться в другой день. О, я знаю, насколько хитер и жесток этот человек. Если мы не поторопимся и не вырвем у него из рук этих пленников, никто из нас не может быть уверен, что увидит рассвет или закат следующего дня.

— Вы пугаете меня, синьор! — воскликнул Нормандец.

— Ты же понимаешь, что мы должны действовать. Если мне удастся заручиться поддержкой принцессы, Кулькелуби в конце концов проиграет. Семья Бен-Абад очень влиятельна.

— А Зулейк?

— Будем держаться от него подальше. В наших интересах, чтобы он ничего не узнал. Он не станет помогать нам спасать барона, потому что тот для него опасный соперник. Не будем же терять времени.

— Вы все-таки решили идти.

— Да. Другого выхода нет.

— Подумайте, что вы собираетесь сделать, синьор.

— Я уже подумал.

— Я могу вам помочь?

— Ты отправишься к тюрьме. Кто знает, может, тебе удастся узнать что-нибудь о бароне. Однако избегай оживленных улиц и переоденься. Одежды здесь достаточно.

— Не хотите ли взять моего мула?

— Я так и сделаю, — ответил мираб. — Увидимся вечером здесь или у ренегата.

Нормандец помог ему сесть на мула, и старик отправился в путь по дороге, спускавшейся к городу.

Он жил в Алжире много лет и знал все дворцы, принадлежавшие мавританской знати. Знал он и дворец Амины, один из самых великолепных и огромных, соперничавший в роскоши с дворцами командующего флотом и самых могущественных пашей.

Он проехал по тихим боковым улочкам, чтобы его не заметили, и к одиннадцати часам утра был уже во дворе дворца Бен-Абадов. Стража приветствовала его почтительно, а рабы-мусульмане сбежались со всех сторон, чтобы посмотреть на него.

Его почетный пост главы дервишей, который позволял ему являться всюду, даже в Касбе, внушал уважение всем, даже свирепым янычарам Кулькелуби.

— Предупредите госпожу о моем прибытии, — сказал он слугам, сойдя с мула.

Мажордом дворца пришел в сопровождении слуг, которые несли подносы с шербетом, кофе, всякими сладостями и чашами, наполненными душистой водой.

Мираб пригубил чашечку мокко, а потом пошел за мажордомом по великолепной мраморной лестнице, предназначенной для почетных гостей. Его проводили в прекрасный кабинет, где диваны, ковры, мебель, занавески и обивка стен были розового цвета и блистали серебром.

Над золоченой курильницей медленно поднимался дым от горевшего в ней порошка алоэ. Вокруг распространялся изысканный аромат, столь приятный для жителей Северной Африки.

Амина уже ждала его там, полулежа на диване. На ней было некое подобие халата, тоже розового, с широкими рукавами, расшитого золотом. Она лежала, исполненная неги, в такой соблазнительной позе, какую умеют принимать только женщины арабских стран и мавританки.

Она была прекрасна, как всегда, однако легкий изгиб губ и едва заметная морщинка на лбу выдавали ее волнение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги