Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

Ах, эти счастливые дни моей юности, которые я провела под небом Италии! С какой болью я вспоминаю о вас! И может быть, они бы вернулись, если бы барон ди Сант-Эльмо этого захотел, если бы не было той христианки, которая завладела его сердцем и сердцем Зулейка. Вы не знаете, мираб, какие мечты о мести завладели моим разумом, когда я узнала, что у меня есть соперница! Если бы я нашла ее вчера, я бы убила ее своими собственными руками. Но теперь безумие закончилось. Сон развеялся. Постепенно мое сердце обретет покой, Амина останется мусульманкой, она не отречется от веры отцов и не запятнает ее. Мираб, что я могу сделать для барона? Говорите, а то я могу пожалеть о том, что только что сказала.

— Мы должны спасти его, освободить из тюрьмы.

— Но разве это в наших силах? Кулькелуби наверняка приказал стеречь его. Но я все же не отчаиваюсь.

— Что вы будете делать?

— У меня есть рабы, в преданности которых я давно убедилась, сильные, как львы, и у меня есть сколько угодно золота. И отдаю все это в ваше распоряжение. Я думаю, что со всем этим мы можем попытаться.

— То есть?

— Подкупить стражников в тюрьме и похитить барона, — ответила Амина. — Вы позволите мне все подготовить? Мне доставит большое удовольствие обыграть Кулькелуби.

— А я могу предоставить в ваше распоряжение двенадцать моряков из команды фрегатара, который не боится янычар.

— Того самого, который привез сюда барона? — спросила Амина.

— Вы его знаете?

— Мои рабы сказали мне, что он пришел на фелуке одного фрегатара.

— Я удивлен, как это вы, мусульманка, не выдали этого моряка.

— Я не испытываю ненависти к христианам, мне отвратительна ужасная жестокость, с которой наши соотечественники относятся к этим несчастным, — ответила принцесса. — Скажите этим людям, чтобы они были готовы прийти на помощь моим неграм.

— Когда начнем?

— Как можно скорее, я боюсь, что Кулькелуби что-то замышляет против барона. Сегодня я узнаю, в какой камере находятся пленники, а завтра вечером мы исполним задуманное.

— А потом?

— Чего еще вы хотите?

— А христианка?

Вспышка ярости осветила лицо мавританки.

— Христианка, — сказала она с недоброй усмешкой, — нет, никогда, я не приму в этом участия, об этом думайте сами, мираб.

— Хорошо, — сказал старик, вставая, — до завтра, госпожа, и рассчитывайте на людей фрегатара.

Глава XXIV

Тюрьма Зиди-Хассам

Тюрьма Зиди-Хассам была в то время одной из самых маленьких в Алжире. Но она пользовалась самой дурной славой и ни в чем не уступала страшной тюрьме Сале, которой рабы-христиане боялись больше других.

В других тюрьмах были просторные дворы и террасы, где рабы могли свободно прогуливаться, а камеры в них располагались над уровнем земли. В тюрьме Зиди-Хассам ни дворов, ни террас не было, а вместо камер там были матамуры, подземные пещеры, располагавшиеся на глубине четырех-пяти метров под землей, сырые, мрачные, кишевшие скорпионами и кровососущими насекомыми. Воздух туда проникал через маленькие отверстия, закрытые огромными железными решетками, почти полностью скрывавшими свет, которого и так было слишком мало.

И как будто всего этого было недостаточно, чтобы сделать невозможным любой побег, бедных заключенных каждый вечер заковывали в цепи, а у матамуров днем и ночью стояли янычары!

Существование, которое влачили в этих камерах рабы-христиане, было более чем ужасным. Бо́льшую часть дня они проводили в цепях на руках и на ногах, у них не было даже тонкой подстилки, чтобы они могли отдохнуть ночью, они ели только хлеб грубого помола, которого едва хватало, чтобы они не умерли с голоду, хлеб был слегка сбрызнут оливковым маслом, к нему давали горсть оливок. При малейшем неповиновении, при любой попытке к сопротивлению их стегали плетьми почти до смерти. Попытка побега каралась самыми жестокими пытками, которые отбивали у других всякое желание бежать.

В галереях было множество железных крюков, на которых часто в ужасной агонии корчились несчастные; они были не в силах терпеть больше издевательства, осмелились восстать против своих стражей. Находились там и железные колья с острыми концами, предназначенные для протыкания человеческих тел, ямы с негашеной известью, целые арсеналы бритв, ножей всех размеров и другие орудия для всевозможных пыток.

Такой была тюрьма Зиди-Хассам, самая ужасная из всех, одно только название которой заставляло содрогаться тридцать шесть тысяч рабов обоего пола, которые в те времена находились в Алжире.

Барона, все еще находившегося во власти умопомешательства, вызванного пыткой каплями воды, поместили вместе с Железной Башкой в одну из ужасных подземных камер. Она была вырыта близ моря, под одной из четырех башен, которые защищали тюрьму со стороны залива.

По какому-то необъяснимому капризу, но, уж конечно, не из великодушия, главнокомандующий флотом приказал не заковывать их обоих в цепи, а только удвоить число караульных перед отверстием, через которое в яму проникал свет, и перед маленькой железной дверью, а также снабдить заключенных подстилками, на которых они могли лежать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги