Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Нет, потому что, как я тебе сказал, я отделился от товарищей, чтобы преследовать газель.

— Там даже убили кого-то, — продолжал кабил. — Мавра.

— А кто его убил?

— Молодой араб или марокканец, за ним потом гнались товарищи убитого с саблями наголо.

— Он был на белой лошади?

— Да, — ответил кабил. — Он, должно быть, очень ловко управлялся с оружием. Прежде чем сдаться, он убил одного всадника и лошадь другого.

— А потом его тоже убили? — спросил Нормандец с тревогой.

— Нет, потому что потом я видел его в седле, а вокруг были те, кто его раньше преследовал.

— Ты в этом уверен?

— Я был за скалой в пятидесяти шагах от места стычки, я не мог ошибиться.

Нормандец тяжело вздохнул.

«Его взяли в плен, — подумал он. — Тогда еще не все потеряно».

Потом он обратился к кабилу:

— А ты заметил мавра в богатых одеждах на превосходной гнедой лошади?

— Да, и я могу сказать тебе, что это он помешал другим убить храброго юношу. Но этот пленник был не один.

— Почему?

— Вместе с ним я видел другого, который убежал в лес.

— А какой он был?

— Он был на белом коне и примерно твоего роста.

— А за ним не гнались?

— Да, за ним погнался целый отряд кабилов, которые оказались тут случайно. Может быть, мавры обещали им награду, если они схватят его.

— И его схватили?

— Об этом я ничего не знаю, я не видел больше ни беглеца, ни кабилов. Зато приехали сокольники, чтобы увезти мертвое тело мавра, оставшееся после стычки.

— Завтра я узнаю, почему вспыхнула эта ссора, — сказал Нормандец. — Дай мне ковер или подстилку, приготовь верблюда или осла, если у тебя есть, и дай мне поспать до полуночи.

— Я сделаю все, что ты хочешь. Не забудь, я надеюсь, что когда-нибудь ты вернешься к нам. Ты стал мне братом.

— Спасибо, — ответил Нормандец, улыбаясь, — может быть, мне очень скоро понадобится помощь моего брата Ибрагима.

Негр приготовил в другой палатке, которая стояла рядом с палаткой, в которой лежал раненый, ложе из бараньих шкур и ковров.

Нормандец, падавший с ног от усталости, бросился на это ложе и сразу же уснул, а кабил и негр, сидя у огня, сторожили скот.

В полночь был готов мул, тщательно выбранный из пяти или шести имевшихся у кабилов.

— Брат, пора, — сказал пастух, легонько тряся за плечо фрегатара.

Нормандец, как настоящий моряк, сразу вскочил.

— Ветер утих, — сказал он, — погода хорошая, я спокойно доберусь до Алжира.

— Ты едешь сейчас? — спросил Ибрагим.

— Мне нужно в город.

— Надеюсь, что увижу тебя снова. Помни, что у тебя два брата, которые всегда будут ждать тебя.

— Спасибо, я не забуду, — ответил Нормандец.

Он выпил чашку кофе, которую ему принес негр, обнял кабила, сел на мула и сказал:

— Передай привет брату Ахмеду! Я надеюсь увидеть его скоро здоровым.

— Да хранит тебя Бог и да защитит тебя пророк!

Мул шел рысью, как лошадь, и скоро они были уже далеко.

— Прежде всего поедем к мирабу, — пробормотал фрегатар. — Он мне посоветует, что делать.

И он направил мула через спящую долину, пришпорив его, чтобы бежал живее.

Глава XXIII

В хижине мираба

Шесть часов спустя, то есть до того, как занялась заря, фрегатар без труда добрался до Касбы и остановился перед хижиной бывшего тамплиера.

Увидев, что сквозь трещины в стенах пробивается свет, он быстро постучал, привязав мула к стволу дуба, который рос рядом с маленьким строением.

Голос старика сразу ответил:

— Кто ищет меня?

— Нормандец.

Дверь отворилась.

— Я ждал тебя, — сказал мираб, впуская его внутрь и сразу запирая дверь. — Ты принес мне плохие вести, так ведь, Микеле?

— А что вам известно, синьор?

— Вчера я видел, как в город вернулся Зулейк, который вез пленного, барона ди Сант-Эльмо, которого охраняли несколько мавров.

— Тогда мне не нужно рассказывать вам…

— Нет, ты должен рассказать мне все.

Нормандец не заставил просить себя дважды. Старик выслушал его внимательно, не перебивая, а потом, когда фрегатар закончил свой рассказ о несчастной вылазке, сказал:

— Я так и думал.

— Нам не повезло, синьор, вот и все. Хотел бы я знать, что будет делать Зулейк с бароном. Может, он отдаст его Кулькелуби?

— Сомневаюсь.

— А почему?

— Потому что есть один человек, которого знает весь Алжир, и он его защищает.

— Это та мавританка?

— Да, я как раз сегодня узнал, кто она, — сказал мираб, улыбаясь. — Ты знаешь, у меня хорошие связи и даже что-то вроде тайной полиции, которая помогает мне устраивать побеги бедных христиан.

— Для меня это неново.

— И ты знаешь, кто эта дама?

— Не могу догадаться.

— Это принцесса Амина Бен-Абад, молодая вдова Сида Али Мами, знаменитого покорителя Средиземноморья, сестра Зулейка.

— Вот это удар! — воскликнул фрегатар. — Какое странное совпадение! Сестра Зулейка — покровительница барона! Тогда он в безопасности. Если только брат не сумеет заломить ей руки.

— Он не захочет связываться с Аминой, с женщиной, у которой энергии хватит на десятерых и упрямства и воли столько же.

— Синьор, Амина его любит?

— Возможно, — ответил мираб.

— А если барон, который любит графиню, отвергнет любовь принцессы?

— Вот это-то и опасно. Амина никогда не простит ему такого пренебрежения и отомстит безжалостно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги