Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Если увидят, что вы въезжаете в Алжир со мной, — сказала она дворянину, — они могут что-нибудь заподозрить и предупредить Зулейка.

— Правда, госпожа, — ответил Нормандец, который присутствовал при переодевании юноши. — Ваш брат, должно быть, очень хитер, он, несомненно, захочет разобраться в этом деле. Давайте я привезу барона с небольшим эскортом людей, одетых в марокканское платье. Ваше общество может оказаться опасным, потому что я уверен, что за вами будут следить, госпожа, за каждым вашим шагом.

— Значит, вы не советуете мне везти барона в мой дворец?

— О! Не делайте этого, синьора. Зулейка сразу предупредят.

— Где же я буду жить? — спросил барон.

— У нас в Алжире есть ренегат, верный человек, синьор, он с удовольствием приютит вас. Вы спрячетесь в его хижине до тех пор, пока мы не найдем способа привести вас в Касбу.

— Этим займусь я сама, — сказала принцесса. — Мне это будет совсем нетрудно. Получив хороший подарок, главный евнух согласится взять вас в гарем. Он не сможет отказать принцессе Бен-Абад. Вот и одежда, которая вам подойдет, господин барон. Вы будете выглядеть великолепно.

Не колеблясь ни секунды, барон начал переодеваться, хотя ему, воину, и было не очень приятно надевать женское платье. Но речь шла не только о спасении его собственной жизни, а о том, чтобы вырвать из рук бея графиню, а ради этого он был готов на любые жертвы.

Он надел роскошный широкий жакет-зуав из красного шелка, расшитый золотом и украшенный широким толстым позолоченным галуном. Он удивительно ему шел. Потом он перетянул талию широким разноцветным поясом, надел широкие белые шелковые шаровары, спускавшиеся до щиколоток, марокканские туфли без задников из желтой кожи и, наконец, кафтан с широкими рукавами, тоже украшенными вышивкой.

Принцесса заплела его белокурые волосы по моде того времени в две косы, украсила их подвесками из цехинов, накрасила ему ногти хной, от чего они стали желтыми и блестящими, провела кусочком сурьмы под глазами две линии, чтобы глаза стали выразительнее.

— Чудесно! — воскликнул Нормандец. — Вот девушка, которая может вскружить голову! Кто заподозрит в вас, господин барон, воина?

— Синьор, — сказал Железная Башка, — я вас не узнаю, и мне нужно гордиться честью прислуживать такой прекрасной даме.

Барон смеялся, но вынужден был согласиться, что это превращение не могло получиться лучше. Он, со своими белокурыми волосами, голубыми глазами, розовым цветом лица, абсолютно лишенного какой бы то ни было растительности, был великолепен.

— Очень красивая девушка! — восклицала принцесса, проводя последние линии сурьмой. — Вы сразите главного евнуха, он будет рад получить такую беслем в гарем Касбы.

Барон, стоя перед венецианским зеркалом, смотрел на себя с удивлением, молча. Он сам себя не узнавал.

— Ну и как? — спросила его принцесса, смеясь.

— Действительно, необыкновенно и чудно, — признался юноша. — Если бы эта мысль пришла вам раньше, может быть, к этому времени моя миссия была бы уже закончена.

— Вы думаете, вас теперь можно узнать?

— Нет, невозможно. Ваш брат никогда не заподозрит, что это барон ди Сант-Эльмо.

— Теперь вы можете вернуться в Алжир, не опасаясь, что вас узнают, — сказал Нормандец. — Два кабила, их негр и я составим ваш эскорт, переодевшись в марокканцев. Чтобы защитить вас, этого будет достаточно.

— А я? — спросил Железная Башка.

— Вы вернетесь вместе с принцессой и присоединитесь к нам позднее, — ответил фрегатар. — Вас могут узнать, и тогда вы подвергнете всех нас опасности.

— Жаль! — воскликнул каталонец. — Я бы счел за честь стать мажордомом такой красавицы.

Кабилы и их слуга были уже готовы. Они надели марокканские костюмы, огромные белые тюрбаны и голубые кафтаны и ждали у носилок, закрепленных на двух белых лошадях с богатой упряжью.

Нормандец в две минуты надел платье жителей Эр-Рифа, которое принцесса нашла в одной из кладовых и которое ему подошло. Он засунул за пояс целый арсенал, как это принято у этих гордых и воинственных горцев.

— Госпожа, — сказал фрегатар, готовый отправиться в путь, — действуйте осторожно, не упускайте из виду вашего брата, который наверняка будет следить за вами. Ваши негры знают дом ренегата, того человека, которого они похитили как-то ночью. Воспользуйтесь ими, если уверены в их преданности.

Амина подошла к барону, который уже сел в носилки. Она была глубоко взволнована, и печаль затуманила ее прекрасное лицо.

— Когда мы увидимся? — спросила она.

— Когда захотите, Амина, — ответил барон, сжимая руку, которую она ему подала. — Я приду к вам, в ваш дворец, даже если это будет стоить мне жизни. Если вы захотите, я сражусь с вашим братом.

— Нет, — сказала она, качая головой. — Я защищала вас, чтобы вас не убили, а если вы придете ко мне, мне вас не защитить. Новая встреча станет для нас роковой. Раньше или позже вы покинете Алжир. Если ваше предприятие удастся, как я надеюсь, тогда мы встретимся в последний раз.

Голос у нее задрожал, видно было, что комок подступил у нее к горлу и она с трудом сдерживает рыдания. Она замолчала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги